"progrès réalisés en matière de" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم صوب نزع
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • تقدم في مجال
        
    • المنجزات في مجال
        
    • التقدُّم المحرز في مجال
        
    • والتقدم المحرز في إقامة
        
    • التقدم المحرز في سبيل تحقيق
        
    Mais en dépit des progrès réalisés en matière de maintien de la paix dans diverses régions, plusieurs types de conflits et de guerres locales continuent d'éclater dans différentes régions du monde. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز في مجال حفظ السلام في عدد من المناطق، ما زالت أنواع مختلفة من النزاعات والحروب المحلية تندلع في مختلف بقاع العالم.
    Les pays dotés d'un système efficace d'indicateurs et de suivi des progrès réalisés en matière de viabilité environnementale constituent toutefois une exception. UN ولكن البلدان التي لديها نظام فعال لمؤشرات البيانات ولرصد التقدم المحرز في مجال الاستدامة البيئية هي استثناء.
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique de la CEA est une publication biennale qui évalue et suit les progrès réalisés en matière de bonne gouvernance dans 35 pays africains. UN وتقرير الحوكمة في أفريقيا نشرة تصدر كل سنتين تقوم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الحوكمة الرشيدة في 35 بلداً أفريقياً.
    Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    À cet égard, il est préoccupé par la lenteur des progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire, ainsi que par les revirements dans certains cas. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة.
    Au niveau institutionnel, le PNDH III renforce les progrès réalisés en matière de respect et de garantie des droits fondamentaux, en incorporant la primauté des droits de l'homme en tant que principe transversal essentiel de toutes les initiatives politiques publiques. UN وعلى المستوى المؤسسي، يعزز البرنامج التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام الحقوق والضمانات الأساسية من خلال إرساء مفهوم أولوية حقوق الإنسان كمبدأ أساسي شامل لجميع مبادرات السياسة العامة.
    Il s'agit indubitablement d'un mécanisme unique en son genre pour examiner les progrès réalisés en matière de droits de l'homme par tous les États membres. UN فلا شك في أنه آلية فريدة لاستعراض ما تحرزه الدول الأعضاء كافة من تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Les progrès réalisés en matière de développement social sont dans l'ensemble précaires. UN ٥٩ - وإجمالا، فإن التقدم المحرز في مجال التنمية الاجتماعية هشٌ.
    Il a souligné à cet égard que le Comité des droits de l'enfant avait noté avec satisfaction les progrès réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN وأبرز في ذلك الصدد أن لجنة حقوق الطفل لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Il a souligné à cet égard que le Comité des droits de l'enfant avait noté avec satisfaction les progrès réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN وأبرز في ذلك الصدد أن لجنة حقوق الطفل لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Il serait souhaitable que, dès le début, on arrête un ensemble d'indicateurs qui indiqueraient les progrès réalisés en matière de promotion de la femme et seraient utilisés dans l'examen du programme Action 21. UN وسيكون من المستصوب التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن مجموعة المؤشرات وتضمينها في عملية استعراض جدول أعمال القرن ٢١، وستكون هذه المؤشرات دليلا على التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة.
    Rapport sur les progrès réalisés en matière de statistiques de l'environnement UN تقرير - التقدم المحرز في مجال احصاءات البيئة
    Malgré les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire, grâce aux efforts persistants de la communauté internationale, le panorama stratégique mondial n'a guère été encourageant ces dernières années, et pour ce qui est des risques de prolifération, la situation reste préoccupante. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي من خلال الإجراءات الدولية الدؤوبة، لا تدعو النظرة الدولية الاستراتيجية الشاملة إلى التشجيع الكبير في السنوات الأخيرة، ولا يزال الموقف مثيرا للقلق فيما يتعلق بخطر الانتشار.
    Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et coordination interorganisations centrée sur les progrès réalisés en matière de développement durable UN أنشطة منظومــة اﻷمم المتحدة فـي ميـدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيـق المشترك بيـن الوكالات الذي يركز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU ET DES RESSOURCES MINÉRALES, ET ACTIVITÉS DE COORDINATION INTER- ORGANISATIONS CENTRÉES SUR LES progrès réalisés en matière de DÉVELOPPEMENT DURABLE 4 - 9 13 UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    ACTIVITÉS DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU ET DES RESSOURCES MINÉRALES, ET ACTIVITÉS DE COORDINATION INTERORGANISATIONS CENTRÉES SUR LES progrès réalisés en matière de DÉVELOPPEMENT DURABLE UN أنشطــة منظومــة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنيـة، والتنسيـق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة
    Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييماً للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    La Jamaïque exprime sa satisfaction face aux progrès réalisés en matière de coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes. UN وتعرب جامايكا عن ارتياحها للتقدم المحرز في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Le Mouvement des pays non alignés est préoccupé par la lenteur des progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire, lequel constitue son principal objectif de désarmement et reste sa priorité absolue. UN وتعرب الحركة عن قلقها إزاء بطء عجلة التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكل هدفها الرئيسي المتعلق بنزع السلاح ولا يزال في أعلى درجات الأولوية لديها.
    21. Invite également le Partenariat de collaboration sur les forêts à continuer de rendre compte de façon globale au Forum de ses initiatives et activités, notamment des progrès réalisés en matière de mise en œuvre, cela afin d'aider le Forum dans ses travaux; UN 21 - يدعو الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة تقديم تقارير مجمّعة إلى المنتدى بشأن مبادراتها وأنشطتها، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بوسائل التنفيذ، وذلك دعما لأعمال المنتدى؛
    D'un autre côté, la Zambie pense qu'on a de bonnes raisons de croire dans une prorogation indéfinie du TNP vu les progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire. UN وتؤمن زامبيا بأن كل الدوافع تملي علينا ضرورة أن يستند التمديد غير المحدود للمعاهدة على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    V. progrès réalisés en matière de protection des droits et libertés de l'homme 7 UN خامساً - المنجزات في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات 8
    Les progrès réalisés en matière de santé maternelle et infantile et planification familiale: UN التقدُّم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة:
    Elles ont fait cas de la place qui y était accordée à la problématique hommes-femmes, aux progrès réalisés en matière de gouvernance démocratique, à la fois inclusive et efficace, et au renforcement de la résilience dans les États fragiles, et elles se sont félicitées de l'action menée par le PNUD au titre de la réduction des risques de catastrophe. UN ورحبت الوفود بما أولاه التقرير السنوي من اهتمام للجوانب الجنسانية، والتقدم المحرز في إقامة حكم ديمقراطي شامل وفعال، وبناء المرونة في الدول الهشة، وأثنت على البرنامج الإنمائي لأعماله في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more