"progrès scientifique et technologique" - Translation from French to Arabic

    • التقدم العلمي والتكنولوجي
        
    • للتقدم العلمي والتكنولوجي
        
    • التطور العلمي والتكنولوجي
        
    • والتقدم العلمي والتكنولوجي
        
    Tous les pays du monde n'ont pas encore ressenti les effets bénéfiques du progrès scientifique et technologique et de la mondialisation économique. UN وذكر أن التقدم العلمي والتكنولوجي وعولمة الاقتصاد لم تحقق بعد فائدتها لجميع بلدان العالم.
    Elle reste fermement attachée au développement économique et social international et au partage des fruits du progrès scientifique et technologique. UN وتظل أستراليا ملتزمة كل الالتزام بالتطور الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبتقاسم منافع التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Les pays les plus nantis auront ainsi aidé des milliers d'êtres humains à s'inscrire, eux aussi, dans la modernité grâce au progrès scientifique et technologique. UN وبهذا ستكون البلدان اﻷكثر ثراء قد ساعدت آلاف البشر على مواكبة العصر الحديث من خلال التقدم العلمي والتكنولوجي.
    :: Nécessité pour les pays en développement d'acquérir les outils du progrès scientifique et technologique pour les mettre au service de leur société; UN ضرورة اكتساب العالم النامي لآليات التقدم العلمي والتكنولوجي تحقيقا لفائدة مجتمعاتها.
    Elle fait valoir que les femmes et les hommes devraient continuer à contribuer à la promotion des aspects éthiques du progrès scientifique et technologique. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه ينبغي للنساء والرجال الاستمرار في المساهمة في تعزيز الأبعاد الأخلاقية للتقدم العلمي والتكنولوجي.
    Afin de tirer pleinement parti des avantages potentiels de la technologie, la communauté internationale doit accepter de redoubler d'efforts pour encourager l'égalité et un accès partagé au progrès scientifique et technologique. UN ومن أجل الإفادة الكاملة من الثمار الممكنة للتكنولوجيا لا بُد أن يقبل المجتمع الدولي التحدي من أجل بذل جهد أكبر بكثير لتعزيز المساواة وتقاسم فرص الوصول إلى حيث التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Il est largement admis que le progrès scientifique et technologique peut avoir des effets bénéfiques sur l'environnement mais qu'il facilite aussi le recours à des techniques de modification délibérée de celui-ci à des fins militaires. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التقدم العلمي والتكنولوجي لا يتيح فحسب إمكانية التأثير في البيئة الطبيعية بأشكال مفيدة، بل يمكِّن أيضا من استخدام تقنيات تغيير البيئة لأغراض عسكرية.
    Dans ce contexte la productivité globale des facteurs, à savoir le progrès scientifique et technologique au sens le plus large, a apporté une contribution déterminante à la dynamique de croissance économique du pays. UN وفي هذا السياق، فإن إجمالي عوامل الإنتاجية، أي التقدم العلمي والتكنولوجي بمعناه العريض قد قدم إسهاماً حاسماً لدينامية النمو الاقتصادي للبلاد.
    Il est largement admis que le progrès scientifique et technologique peut avoir des effets bénéfiques sur l'environnement, mais aussi qu'il facilite le recours à des techniques de modification délibérée de celui-ci à des fins militaires. UN وهناك إدراك واسع الآن أن التقدم العلمي والتكنولوجي لا يتيح فحسب إمكانية التأثير في البيئة الطبيعية بأشكال مفيدة، بل يمكِّن أيضا من استخدام تقنيات التغيير البيئي لأغراض عسكرية.
    Conscients des conséquences pernicieuses de la pauvreté pour le progrès scientifique et technologique et le développement social et économique des nations, en particulier dans les sociétés en développement, nous demandons que l'élimination de la pauvreté constitue un objectif stratégique et prioritaire pour les gouvernements et les communautés scientifiques; UN وإذ ندرك ما للفقر من أثر ضار على التقدم العلمي والتكنولوجي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للأمم، لا سيما المجتمعات النامية، ندعو إلى القضاء على الفقر باعتباره هدفا استراتيجيا وأولوية من أولويات الحكومات والدوائر العلمية؛
    La gravité de ce phénomène exige que l'on instaure un véritable partenariat international pour rétablir la justice économique et sociale aux niveaux international et national et faire profiter tous les pays du progrès scientifique et technologique sans que les États riches n'utilisent ces avancées pour exploiter les autres nations. UN وهذه الظاهرة الخطيرة تقتضي المطالبة بإرساء قواعد الشراكة الدولية الحقيقية من أجل إعادة تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية على المستويين الدولي والوطني والالتزام بمبدأ الانتفاع المنصف للجميع من التقدم العلمي والتكنولوجي دون استخدام الدول الغنية هذا التقدم لاستغلال دول وشعوب العالم.
    Il souhaite souligner ici que la législation brésilienne et l'action du Gouvernement tendent ensemble à garantir ces droits, sans imposer de restriction à la liberté de l'expression, de la recherche scientifique et de l'utilisation du progrès scientifique et technologique employées à des fins légitimes. UN وتود التأكيد في هذا المقام على أن التشريعات البرازيلية والإجراءات الحكومية تعمل كلها معاً لضمان هذه الحقوق دون أن يترتب على ذلك فرض قيود على الحرية المشروعة في التعبير وإجراء البحوث والاستفادة من التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Le Président, qui était le Secrétaire général de la Conférence mondiale du désarmement, a fait observer que la mondialisation en tant que facteur de changement avait commencé avec la découverte de l’Amérique par Christophe Colomb et que, depuis lors, la formidable impulsion créée par les progrès scientifique et technologique avait engendré un nouveau «modèle de civilisation». UN ٣٤ - ولاحظ رئيس الجلسة، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، أن العولمة، كعامل تغيير، بدأت عندما اكتشف كولمبس أمريكا وأن " نمطا حضاريا " جديدا أخذ يخرج إلى الوجود منذ ذلك الحين بفعل الحافز الهائل الذي جاء به التقدم العلمي والتكنولوجي.
    La notion d'innovation équitable provient des pays en développement, dans lesquels la pauvreté touchant bon nombre de leurs habitants a pour effet de les exclure non seulement des avantages du progrès scientifique et technologique, mais aussi de l'accès à la satisfaction de leurs besoins élémentaires (Mohnen et Stare, 2013). UN 6- كانت البلدان النامية هي منشأ مفهوم الابتكار الشامل للجميع، إذ أدى فيها فقر كثير من سكانها إلى استبعادهم: ليس فقط من حيث التقدم العلمي والتكنولوجي ولكن أيضاً من حيث إمكانية إشباع حاجاتهم الأساسية (Mohnen and Stare, 2013: مونِين وستير، 2013).
    VIENNE – Pour la plupart des gens, toute promesse suscite une attente, un espoir fondé et raisonnable. Science et société sont en ce sens liées par une promesse : l’opinion publique fait confiance au progrès scientifique et technologique en tant que guide sur le chemin d’un monde meilleur, dans lequel elle espère que les générations futures pourront vivre plus longtemps, en meilleure santé, et plus heureux. News-Commentary فيينا ــ يرى أغلب الناس أن الوعد هو في حقيقة الأمر سبب لتوقع شيء ما، أمل راسخ الأساس ولكن دون مبالغة. وهو بهذا المعنى وعد يربط العلم بالمجتمع: ذبك أن عامة الناس يثقون في أن التقدم العلمي والتكنولوجي هو المفتاح الأساسي لتوجيه المسار على الطريق إلى عالم أفضل، حيث تعيش أجيال المستقبل حياة أطول، وأكثر صحة وسعادة.
    Il est largement admis que le progrès scientifique et technologique non seulement offre la possibilité d'influencer l'environnement naturel de façon positive (par exemple, par l'ensemencement des nuages, la prévention de la grêle, la dispersion des brumes et la neutralisation de la force destructrice des ouragans et des typhons), mais également facilite l'utilisation militaire et technique de modifications délibérées de l'environnement. UN 6 - وهناك إدراك واسع الآن أن التقدم العلمي والتكنولوجي لا يقتصر على إمكانية تحقيق فوائد بيئية (عن طريق الاستمطار الاصطناعي، مثلا، ومنع عواصف البَرِد، وتبديد الضباب، وتحييد القوة التدميرية للأعاصير والأعاصير الاستوائية)، إذ هو يتعداها إلى إمكانية استخدام تقنيات التغيير البيئي في الأغراض العسكرية أيضا.
    Dans le monde d'aujourd'hui, les technologies nouvelles et les hautes technologies que représentent les technologies de l'information, la biotechnologie et les nouveaux matériaux sont devenues les grands axes du progrès scientifique et technologique. UN وفي عالم اليوم، أصبحت التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة، التي تتمثل في تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الحيوية والمواد الجديدة، هي التيار الرئيسي للتقدم العلمي والتكنولوجي.
    Les peuples du Maghreb arabe fonde un très grand espoir dans la mobilisation de leurs capacités et de leurs ressources pour faire face aux défis de la globalisation et aux enjeux du progrès scientifique et technologique. UN إن شعوب المغرب العربي تبني آمالا عريضة على تعبئة قدراتها ومواردها لمواجهة تحديات العولمة ورهانات التطور العلمي والتكنولوجي.
    La capacité d'un pays à satisfaire les besoins de son peuple repose sur de bons indicateurs sociaux, la stabilité politique, la compétitivité sur le plan économique et le progrès scientifique et technologique, et non pas sur la puissance militaire. UN فقدرة أي بلد على سد احتياجات شعبـه لا تتوقف علـى القـوة العسكرية بـل على المؤشرات الاجتماعيـة السليمة والاستقرار السياسي والقدرة التنافسية الاقتصادية والتقدم العلمي والتكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more