Soucieuse de voir les progrès scientifiques et technologiques bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, | UN | وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي والتكنولوجي مفيداً لﻷفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché. | UN | ونحن نقر تماما بأن العولمة هي نتيجة لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي والتي قد فرضت السوق العديد منها. |
Elle consiste également à organiser des séminaires de travail en recherche et formation avancées portant sur des sujets sélectionnés dans le domaine des progrès scientifiques et technologiques pour les universitaires et les décideurs politiques des pays en développement. | UN | ويجري أيضا تنظيم حلقات بحث وتدريب متقدمة بشأن مواضيع مختارة عن ضروب التقدم العلمي والتكنولوجي لباحثين ومقرري سياسات من البلدان النامية. |
La seule façon d'affronter un tel problème consiste à matérialiser une transparence accrue afin que les progrès scientifiques et technologiques servent à des fins pacifiques. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية. |
progrès scientifiques et technologiques; technologies avancées | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة: التكنولوجيات المتقدمة |
Les politiques et les mesures prises à cet égard ne devraient pas s'opposer à la capacité des pays en développement de tirer parti des progrès scientifiques et technologiques. | UN | فالسياسات والتدابير المتخذة في هذا المضمار يجب ألا تسيء إلى قدرة البلدان النامية على الانتفاع من التطور العلمي والتكنولوجي. |
La précarité énergétique est un problème de développement persistant auquel il faut trouver des réponses durables, en tenant compte de l'état actuel des progrès scientifiques et technologiques et dans le respect de l'environnement. | UN | إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة. |
:: La sensibilisation aux progrès scientifiques et technologiques qui revêtent une importance particulière pour la promotion du développement socioéconomique des États membres. | UN | :: زيادة الوعي بالتطورات العلمية والتكنولوجية التي لها أهميتها الخاصة فيما يتعلق بتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الدول الأعضاء. |
progrès scientifiques et technologiques présentant un intérêt pour la Convention. Soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention | UN | التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية. مقدمة من وحدة دعم التنفيذ |
Il n'est que le résultat des progrès scientifiques et technologiques de l'espèce humaine, car en fait, les avancées de la science, de la technologie et de la médecine avaient et ont — entre autres buts — d'allonger notre espérance de vie, ce rêve que caressent tous les mortels. | UN | فهي ببساطة ترجع إلى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققه اﻹنسان؛ ويهدف هذا التقدم العلمي والتكنولوجي والطبي إلى تحقيق أمور مختلفة من بينهــا تحقيــق حلم اﻹنسان في كل مكان بأن يعيش أطول مــدة ممكنة. |
27. À un moment où les progrès scientifiques et technologiques rapprochent les hommes, il est essentiel d'ériger la tolérance en principe universel. | UN | ٢٧ - ومضى قائلا إنه من الضروري، في وقت يقرب فيه التقدم العلمي والتكنولوجي بين البشر، أن يعتبر التسامح مبدأ عالميا. |
Par des mesures bilatérales, régionales et multilatérales, la Géorgie apporte son concours à l'application des progrès scientifiques et technologiques dans le cadre de la sécurité internationale, du désarmement et du contrôle des armements, mais sans nuire à l'environnement. | UN | وتعتمد جورجيا تدابير ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من أجل الإسهام في ضمان بلوغ التقدم العلمي والتكنولوجي ضمن إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ومن دون الإضرار بالبيئة. |
Unnayan Onneshan formule donc les recommandations suivantes pour encourager les progrès scientifiques et technologiques à l'échelle internationale et poursuivre le droit au développement pour un monde équitable, juste et durable : | UN | ولهذا تتقدم هذه المنظمة بالتوصيات التالية لدفع عجلة التقدم العلمي والتكنولوجي على نطاق العالم من أجل إعمال الحق في التنمية لعالم يتسم بالإنصاف والعدالة والاستدامة: |
L'accès aux progrès scientifiques et technologiques, et leur adoption au service du développement durable restent une question prioritaire pour les pays en développement. | UN | وإن تيسير الوصول إلى أسباب التقدم العلمي والتكنولوجي والأخذ بها من أجل تحقيق التنمية المستدامة يظلان مسألة ذات أولوية للبلدان النامية. |
15 heures Communications d'experts: table ronde informelle sur les progrès scientifiques et technologiques en rapport avec la fourniture d'une assistance en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | مساهمات الخبراء: حلقة مناقشة بشأن أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي ذات الصلة بتقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية |
progrès scientifiques et technologiques; technologies avancées | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة: التكنولوجيات المتقدمة |
De leur côté, les progrès scientifiques et technologiques, la montée en puissance de la mondialisation et l'entrée dans l'ère de l'information ont contribué à compliquer la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف أن التطورات العلمية والتكنولوجية وزيادة العولمة وحلول عصر المعلومات ساعدت في الوقت نفسه على تعقيد عملية منع انتشار الأسلحة النووية. |
22. Naturellement, il convient d'adapter les dispositifs de surveillance nationale à la situation propre à chaque pays; mais les différences entre les cadres de surveillance de chaque pays peuvent entraver l'exercice de la biologie à l'échelle internationale, risquant ainsi de faire obstacle aux progrès scientifiques et technologiques. | UN | 22- وعادة ما يجب أن تكون تدابير المراقبة الوطنية ملائمة للظروف المحددة لفرادى البلدان. بيد أن تباينات أُطر المراقبة في البلدان المختلفة قد تجعل ممارسة علم البيولوجيا على نطاق دولي أكثر صعوبة، وبالتالي تصبح هذه الأُطر حاجزاً محتملاً يحول دون التطور العلمي والتكنولوجي. |
Mais il faut y trouver des réponses durables, en tenant compte de l'état actuel des progrès scientifiques et technologiques et dans le respect de l'environnement. | UN | إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة. |
progrès scientifiques et technologiques présentant un intérêt pour la Convention | UN | التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية |
74. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les progrès scientifiques et technologiques, la commercialisation de l'espace, la participation du secteur privé, les questions juridiques qui se posaient et l'utilisation croissante de l'espace d'une manière générale rendaient nécessaire un examen par le Sous-Comité de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 74- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه كان لزاماً على اللجنة الفرعية، إزاء التقدُّم العلمي والتكنولوجي والاستغلال التجاري للفضاء الخارجي ومشاركة القطاع الخاص والمسائل القانونية المستجدَّة وتزايد استخدام الفضاء الخارجي عموماً، أن تنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Le monde a vu une croissance économique continue, la création de richesses et des progrès scientifiques et technologiques. | UN | وقد شهد العالم نموا اقتصاديا مضطردا، وتوليدا لثروات جديدة، وتحقيقا لوثبات من التقدم في العلم والتكنولوجيا. |
Étant donné que ces recommandations s'appuient sur les connaissances techniques actuellement disponibles quant à la nature de l'environnement marin et aux technologies à utiliser, il sera peut-être nécessaire de les réviser ultérieurement en fonction des progrès scientifiques et technologiques. | UN | ولما كانت هذه التوصيات تستند إلى المعارف العلمية الراهنة للبيئة البحرية والتكنولوجيا التي ستستخدم، لذا فإنها قد تتطلب تنقيحا في المستقبل يراعي تقدم العلم والتكنولوجيا. |