Il l'encourage en outre à continuer de développer son programme d'échange de seringues. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
Il l'encourage en outre à continuer de développer son programme d'échange de seringues. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
programme d'échange de droits d'émissions de gaz à effet de serre | UN | برنامج تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة |
Le projet est complété par deux autres initiatives: i) un programme d'échange de boursiers pour l'enseignement de l'anglais langue étrangère; et ii) un échange UBD-États-Unis de personnel confirmé et débutant. | UN | كما يُستكمل المشروع بمبادرتين أخريين هما: `1` برنامج لتبادل متعلمي اللغة الإنكليزية كلغة أجنبية؛ و`2` تبادل كبار وصغار الموظفين بين جامعة بروني دار السلام والولايات المتحدة. |
En outre, sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles, les deux organisations ont convenu de créer un programme d'échange de personnel, pour aider l'OUA à renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et renforcer la collaboration entre les deux organisations au siège et sur le terrain. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا |
La délégation sénégalaise se félicite de la reprise du programme d'échange de visites familiales et encourage la MINURSO à soutenir les autres mesures visant à renforcer la confiance. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باستئناف برنامج تبادل الزيارات العائلية وحث البعثة على دعم التدابير الأخرى لبناء الثقة. |
Le programme d'échange de personnel entre les bureaux de pays et le Bureau de l'évaluation a été jugé novateur et méritant d'être éventuellement reproduit. | UN | واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر. |
1970 programme d'échange de cadres États-Unis-Afrique du Sud : bourse de voyage pour visiter les États-Unis pendant trois mois. | UN | ١٩٧٠ برنامج تبادل القادة بين الولايات المتحدة وجنوب افريقيا: منحة سفر لمدة ثلاثة أشهر لزيارة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Des dispositions sont prises pour réduire les risques au maximum, y compris le programme d'échange de seringues. | UN | كما ينص على بدء تطبيق إجراءات الحد من المخاطر إلى أدنى حد في إطار برنامج تبادل الإبر. |
Par contre, il est extrêmement difficile de déterminer avec précision dans quelle mesure l'amélioration de la qualité de l'air peut être attribuée au programme d'échange de droits d'émission. | UN | بيد أن من الصعوبة البالغة أن يحدد على وجه الدقة مقدار التحسينات في نوعية الهواء التي يمكن عزوها إلى برنامج تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
La Division du soutien logistique a participé au programme d'échange de personnel; un membre de la Section de la gestion du matériel appartenant aux contingents de la MINUAD a ainsi été affecté temporairement au Siège. | UN | تمت المشاركة في برنامج تبادل الموظفين الذي نقل فيه مؤقتا موظف من دائرة المعدات المملوكة للوحدات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى المقر |
En dépit des appels du HCR, le Front Polisario a récemment bloqué le programme d'échange de visites organisé par l'ONU. | UN | فمنعت جبهة بوليساريو في الآونة الأخيرة برنامج تبادل الزيارات العائلية برعاية الأمم المتحدة، على الرغم من نداءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
b) Assistance technique et formation du personnel, y compris un programme d'échange de personnel; | UN | )ب( تقديم المساعدة التقنية وتدريب الموظفين، بما في ذلك برنامج لتبادل الموظفين؛ |
b) Assistance technique et formation du personnel, y compris un programme d'échange de personnel; | UN | )ب( تقديم المساعدة التقنية وتدريب الموظفين، بما في ذلك برنامج لتبادل الموظفين؛ |
b) Assistance technique et formation du personnel, y compris un programme d'échange de personnel; | UN | )ب( تقديم المساعدة التقنية وتدريب الموظفين، بما في ذلك برنامج لتبادل الموظفين؛ |
De nombreux projets relatifs aux 3 < < R > > sont actuellement mis en œuvre, notamment les marchés publics < < verts > > , un programme d'échange de déchets auquel ont souscrit plus de 400 entreprises, et des incitations fiscales pour encourager le recyclage des batteries plomb acide. | UN | ويجري تنفيذ العديد من مشاريع الاستعادات الثلاث، بما في ذلك اعتماد عمليات الشراء المراعية للبيئة في الأعمال الحكومية، وتنظيم برنامج لتبادل النفايات مسجل فيه حاليا أكثر من 400 صناعة، وتقديم حوافز ضريبية لتشجيع إعادة تدوير بطاريات الرصاص الحمضية. |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional en Afrique du Nord | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional en Afrique de l'Ouest | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا |
c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant au programme d'échange de connaissances organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord | UN | (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشاركة في مركز تبادل المعارف الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |