"programme de base" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الأساسي
        
    • البرنامجية الأساسية
        
    • البرامج الأساسية
        
    • برنامج قاعدة
        
    • المناهج الأساسية
        
    • المناهج الدراسية الأساسية
        
    • البرمجة الأساسية
        
    • جدول أعمال أساسي
        
    • جدول أعماله الأساسي
        
    • برامج التدريب الأساسية
        
    • المقررات الأساسية
        
    • برنامج أساسي
        
    • برنامجية أساسية
        
    • للبرنامج الأساسي
        
    Ces chiffres représentent une modeste augmentation des liquidités, due principalement à des décaissements inférieurs, eux-mêmes liés à un programme de base réduit. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    Ces chiffres représentent une modeste augmentation des liquidités, due principalement à des décaissements moins importants, eux-mêmes liés à un programme de base réduit. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع بصفة أولية إلى انخفاض التدفقات النقدية بسبب تقليص البرنامج الأساسي.
    programme de base 2 : restructuration de la police UN البرنامج الأساسي الثاني: إعادة تشكيل الشرطة
    L'application indifférenciée d'un tel taux se traduirait par un déblocage d'environ 719 millions de dollars en ressources de base au titre d'activités de programme, soit l'équivalent d'environ 25 % des activités du programme de base. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 719 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 25 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Par ailleurs, la Commission a été saisie, à sa quarante-troisième session, d'un document renfermant un projet de directives concernant l'emploi des fonds à des fins générales et exposant la notion de " programme de base " . UN بالاضافة الى ذلك، جرى بالفعل تقديم ورقة عن المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استخدام الأموال العامة الغرض الى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين، يعرض فيها مفهوم البرامج الأساسية.
    programme de base 4 : création d'institutions et coopération entre les forces de police UN البرنامج الأساسي الرابع: بناء المؤسسات والتعاون فيما بين قوات الشرطة المشتركة
    programme de base 6 : participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN البرنامج الأساسي السادس: المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Au cours de la période considérée, le Bureau a distribué la version récemment révisée du document intitulé Mettre l'éthique en pratique : guide à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, qui vient compléter ce programme de base. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المكتب بتوزيع الوثيقة المنقحة مؤخرا المعنونة تطبيق الأخلاقيات في العمل: دليل لموظفي الأمم المتحدة، التي سيستعان بها كدليل مرافق لهذا البرنامج الأساسي.
    programme de base 1 : réforme de la police UN البرنامج الأساسي الأول: إصلاح الشرطة
    programme de base 3 : services de police/justice pénale UN البرنامج الأساسي الثالث: الشرطة/نظام العدالة الجنائية
    programme de base 5 : sensibilisation du public UN البرنامج الأساسي الخامس: توعية الجمهور
    Fonds du PNUCID: ressources nécessaires pour le programme de base pour l'exercice biennal 2004-2005 UN صندوق اليوندسيب: احتياجات البرنامج الأساسي من الموارد لفترة السنتين 2004-2005
    À des fins de comparaison, le budget révisé approuvé du Fonds est adapté, sur le modèle du budget final, pour faire apparaître le programme de base. UN ولأغراض المقارنة جرى، على غرار الميزانية النهائية، تطويع ميزانية الصندوق المنقحة التي تمت الموافقة عليها لكي تشمل البرنامج الأساسي.
    L'application indifférenciée d'un tel taux se traduirait par un déblocage d'environ 556 millions de dollars en ressources de base au titre d'activités de programme, représentant l'équivalent d'environ 23 % des activités du programme de base. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 556 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 23 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, créé en 2004 et expirant le 31 décembre 2007; UN `2` BGL - الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    ii) BGL - Fonds général d'affectation spéciale pour le budget du programme de base aux fins du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, créé en 2004 et expirant le 31 décembre 2007; UN ' 2` BGL - الصندوق الاستئماني العام للميزانية البرنامجية الأساسية لبروتوكول السلامة الأحيائية الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    Cela suppose que l'on suive les variations du rapport entre les dépenses au titre du programme de base et les dépenses au titre de l'appui à ce programme, en même temps que celles des recettes au titre des dépenses d'appui extrabudgétaires. UN وهذا يستلزم تتبع التغيرات التناسبية في نفقات البرامج الأساسية ونفقات دعم البرامج إلى جانب إيرادات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Le Canada participe pleinement au programme de base de données de l'AIEA sur le trafic illicite de matières nucléaires. UN وتشارك كندا مشاركة كاملة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع الذي تديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les droits de l'homme, la tolérance et la démocratie étaient aussi incorporés dans le programme de base de l'éducation des adultes, tant au niveau de l'enseignement élémentaire qu'au niveau du deuxième cycle de l'enseignement secondaire. UN كما أن حقوق الإنسان والتسامح والديمقراطية قد أدرجت في المناهج الأساسية لتعليم البالغين، على مستويي التعليم الأساسي والثانوي على السواء.
    Seul le programme de base est établi au niveau national. UN ولا تعد سوى المناهج الدراسية الأساسية على الصعيد الوطني.
    À la suite de l'adoption du montant des ressources ordinaires programmables approuvé dans la décision 2007/33, le PNUD a proposé de maintenir le niveau des MCARB-3 selon le principe du calcul de 7,2 % pour ses rubriques variables du programme de base, décrites à l'annexe 2. UN وبعد احتساب مستويات تخصيص الموارد البرنامجية العادية المعتمدة في المقرر 2007/33، يقترح البرنامج الإنمائي الحفاظ على مستوى البند 3 بما يتماشى مع مبدأ حساب نسبة 7.2 في المائة من بنود البرمجة الأساسية المتغيرة لديه، كما هو موضح في المرفق 2.
    Je tiens aussi à souligner l'intérêt des réunions qu'une large gamme d'organisations et de dirigeants autochtones ont organisées récemment en vue d'établir un programme de base concernant la mise en oeuvre des engagements énoncés dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN 13 - وأود التنويه بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا طائفة متنوعة من منظمات وزعماء السكان الأصليين، وذلك لوضع جدول أعمال أساسي للمساعدة في تنفيذ التزامات الاتفاق المتعلق بالسكان الأصليين.
    Un certain nombre de forums régionaux ont fait du développement durable un élément de leur programme de base. UN وقد أدرج عدد من المنتديات الإقليمية موضوع التنمية المستدامة في جدول أعماله الأساسي.
    2. Contributions des pays et participation au programme de base de UN 2 - تبرعات البلدان والمشاركة في برامج التدريب الأساسية
    Les écoles madrassas suivent le même programme de base que les établissements d'enseignement général, y ajoutant une composante d'enseignement islamique. UN 28 - والمعاهد الدينية تقدم نفس المقررات الأساسية التي تقدمها مؤسسات التعليم العام مع إضافة مكونة للتعليم الإسلامي.
    On considère cruciale la poursuite d'un programme de base, à un niveau croissant et prévisible, au cours du sixième cycle ou de tout régime futur. UN ومن اﻷمور الحيوية مواصلة تنفيذ برنامج أساسي بمعدل متزايد وقابل للتنبؤ خلال الدورة السادسة أو من خلال ترتيبات لاحقة.
    Pour la première fois, l’Appel de 1999 mentionnait la stratégie suivie pour l’exécution du programme de base en vue de renforcer l’Appel global interinstitutions. UN وكجزء من الجهود الجارية لتحسين النداء الموحد المشترك بين الوكالات، تضمن نداء عام ١٩٩٩ ﻷول مرة استراتيجية برنامجية أساسية.
    Total, programme de base UN المجموع بالنسبة للبرنامج الأساسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more