"programme de communication" - Translation from French to Arabic

    • برنامج التوعية
        
    • برنامج الاتصال
        
    • برامج الاتصالات
        
    • برنامج التواصل
        
    • برنامج للتوعية
        
    • برنامج المحكمة للتوعية
        
    • لبرنامج التوعية
        
    Dans cet esprit, le programme de communication a mis sur pied et organisé plusieurs colloques, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج التوعية بتصميم وتنفيذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997.
    programme de communication et d'information du PNUD 66 UN برنامج الاتصال واﻹعلام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Un programme de communication portant sur le développement des enfants en bas âge a permis d'atteindre un grand nombre de mères en Turquie. UN وكان من شأن برنامج الاتصال المتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة الباكرة الوصول إلى أعداد كبيرة من الأمهات في تركيا.
    Leurs activités sont coordonnées par une petite équipe du programme de communication du Tribunal à La Haye. UN ويقوم بتنسيق أنشطة هذه المكاتب عدد محدود من موظفي برنامج التوعية في لاهاي.
    Dans cet esprit, le programme de communication a projeté et organisé plusieurs symposiums, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Les représentants du programme de communication apportent un important soutien aux médias régionaux en se prêtant à de nombreuses interviews pour la presse écrite, la radio et la télévision et par d'autres moyens également. UN ويقوم ممثلو برنامج التوعية بتوفير دعم مكثف إلى وسائل الإعلام في المنطقة، والمشاركة في العديد من المقابلات الصحفية والإذاعية والتلفزيونية فضلا عن تقديم مساعدات مكثفة أخرى إلى وسائل الإعلام.
    Cela souligne l'importance du programme de communication qui a été créé pendant la période à l'examen. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Norvège se félicite des activités élargies et de l'évolution constante du programme de communication. UN والنرويج ترحب بالتوسع في أنشطة برنامج التوعية وتطويره المستمر.
    En BosnieHerzégovine, le programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة.
    Le musée a ensuite organisé un programme à l'intention des représentants d'un certain nombre d'institutions concernées par le programme de communication du Département. UN كما قام المتحف بتنظيم برنامج لممثلين عن عدد من المؤسسات المشاركة في برنامج التوعية.
    X. PNUD : programme de communication ET D'INFORMATION 63 UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: برنامج الاتصال واﻹعلام
    programme de communication et d'information du PNUD UN برنامج الاتصال واﻹعلام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    96/22 programme de communication et d'information du PNUD 25 UN برنامج الاتصال واﻹعلام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    X. PNUD : programme de communication ET D'INFORMATION 226 UN عاشرا - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: برنامج الاتصال واﻹعلام
    programme de communication et questions relatives à la participation de la société UN برنامج الاتصال وقضايا المشاركة المجتمعية
    Actuellement, le site Web reçoit quelque 500 000 visites par mois. Il constitue le principal outil de diffusion de la documentation concernant l'Année internationale de la montagne aux comités nationaux et autres instances qui exécutent leur propre programme de communication. UN وتستقبل هذه الصفحة حاليا 000 500 زيارة في الشهر، وهي بمثابة القناة الرئيسية لتوزيع أدوات عمل السنة الدولية للجبال على اللجان القطرية وغيرها من الهيئات التي تعكف على تنفيذ برامج الاتصالات الخاصة بها.
    Ce programme de communication a été en cours pendant les quatre dernières années et a désormais abouti à l'accord du Gouvernement de le proposer en 2015. UN واستمر برنامج التواصل مع الحكومة هذا على مدى السنوات الأربع الماضية، وأدى الآن إلى موافقة الحكومة على عرضه للمناقشة في عام 2015.
    Ce programme comprendra deux composantes : la création d'un programme de communication dans le cadre du Cabinet du Greffier et un renforcement de la capacité des services d'information du Greffe à La Haye. UN وسيضم هذا البرنامج عنصرين هما: إنشاء برنامج للتوعية ضمن مكتب المسجل، وتعزيز القدرة الموجودة لدى دائرة خدمات اﻹعلام التابعة لقلم المحكمة في لاهاي.
    L'anniversaire que nous commémorons s'inscrit parmi les nombreuses activités du programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies. UN إن الذكرى التي نحتفل بها هي واحد من الأنشطة العديدة لبرنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more