L'orientation stratégique privilégie l'aide au niveau des pays pour leur permettre de se prendre en main, d'assurer leur direction et de renforcer leurs capacités. L'orientation stratégique cible également les activités de sensibilisation et l'établissement de partenariats multisectoriels pour promouvoir la centralité du programme de la CIPD. | UN | ويركِّز التوجه الاستراتيجي على دعم الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وتطوير القدرات، وكذلك على المناصرة وتطوير المشاركة المتعددة القطاعات من أجل تعزيز مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Pendant ce temps, le FNUAP continuera à apporter soutien et l'information pour l'intégration du programme de la CIPD dans les systèmes de protection nationale des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل الصندوق تقديم الدعم والمعلومات لتحقيق التكامل بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبين النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Ces efforts ont abouti à des recommandations visant à rendre le Fonds plus efficace et pertinent pour la mise en oeuvre du programme de la CIPD et la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأسفرت العملية عن تقديم توصيات من أجل التحرك قدما بالصندوق لجعله منظمة أكثر فعالية وأهمية فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Promotion du programme de la CIPD | UN | الدعوة من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Il importait au plus haut point d'accélérer la mise en œuvre du programme de la CIPD et de le mettre au service d'un programme de développement, à la fois ambitieux et transformant, pour l'après-2015, qui tienne compte des questions de population. | UN | وأشاروا إلى ضرورة التعجيل بالتقدم في ما يتعلق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستخدامه لضمان وجود خطة تنمية طموحة وتحويلية لما بعد عام 2015 بما يعكس قضايا السكان. |
La réunion mondiale du personnel du FNUAP, en 2004, a proposé des actions spécifiques pour mieux intégrer le programme de la CIPD dans les concertations avec les pays, en mettant l'accent sur la nécessité d'établir de solides partenariats avec d'autres organismes et partenaires de développement. | UN | واقتُرحت خلال الاجتماع العالمي لموظفي صندوق السكان المعقود في عام 2004 إجراءات محددة لإدماج جدول أعمال المؤتمر العالمي للسكان والتنمية بشكل أفضل في الحوارات الوطنية بشأن السياسات العامة مع التشديد على الحاجة إلى بناء شراكات أقوى مع الوكالات والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Une consultation mondiale lancée par le FNUAP vise à la fois à faire avancer le programme de la CIPD et à garantir sa pleine intégration dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وتهدف مشاورة عالمية بدأها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تعزيز خطة عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية وأيضا إلى ضمان إدماجه بشكل وثيق في خطة التنمية العالمية بعد عام 2015. |
La crise sociale et économique a rendu encore plus difficiles l'élimination des inégalités entre les sexes et l'amélioration de la santé et des droits en matière de procréation, qui sont au cœur du programme de la CIPD. | UN | وقد زادت المحنة الاجتماعية والاقتصادية من تعقيد مهمة إزالة عدم المساواة بين الجنسين وتحسين الصحة والحقوق الإنجابية، وهما مسألتان محوريتان في خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le Fonds sera ainsi en mesure de travailler en plus étroite collaboration avec les institutions politiques, économiques et financières régionales et sous-régionales et de veiller à ce que le programme de la CIPD s'inscrive dans leurs stratégies de développement. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من العمل على نحو أوثق مع المؤسسات السياسية والاقتصادية والمالية الإقليمية ودون الإقليمية، وكفالة إدماج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استراتيجياتها. |
Celui-ci y a souligné que l'application du programme de la CIPD était essentielle pour réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أكد الأمين العام في رسالته أن تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعد أمرا ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces débats ont incité les États en développement et les donateurs internationaux à renforcer la concordance entre le programme de la CIPD et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتمخضت هذه المناقشات عن أسباب قوية تدفع البلدان النامية وأوساط المانحين الدوليين إلى الربط بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبين الغايات الإنمائية للألفية. |
Les bureaux de pays veillent à ce que le programme de la CIPD soit pleinement intégré dans les stratégies et cadres nationaux et sectoriels de développement. | UN | وتكفل هذه المكاتب القطرية أن يشكل جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات وأُطر عمل التنمية الوطنية والقطاعية. |
Pourcentage des répondants à une enquête auprès des partenaires qui jugent efficace l'action que mène le Fonds en faveur de l'intégration du programme de la CIPD dans les cadres nationaux de développement | UN | النسبة المئوية لأصحاب الردود على الدراسة الاستقصائية التي أجريت على الشركاء، الذين يرون أن الصندوق فعال في وضعه جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياقات التنمية الوطنية |
En travaillant avec ces partenaires, le FNUAP privilégiera ses avantages comparatifs en matière de réflexion, de plaidoyer et de facilitation de partenariats afin de promouvoir le programme de la CIPD et les OMD. B. Améliorer la responsabilisation en matière de résultats | UN | وعند العمل مع هؤلاء الشركاء، سيركز الصندوق على ميزته النسبية باعتباره قائداً فكريا، وداعياً، وصانعاً للشراكات بغية النهوض بتنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Une approche plus agressive de la mobilisation des ressources permettra à l'organisation de contribuer encore plus à l'accélération de la mise en œuvre du programme de la CIPD et de la réalisation de l'OMD 5. | UN | وسيتيح اتباع نهج أكثر جرأة في تعبئة الموارد للمنظمة أن تسهم إسهاماً أكبر في تسريع تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le FNUAP a également plaidé pour la poursuite de l'intégration du programme de la CIPD dans le Conseil des droits de l'homme et dans le Comité de la CEDAW et a fourni une aide aux rapporteurs des Nations Unies sur la violence contre les femmes et le droit à la santé. | UN | كما دعا الصندوق إلى مزيد من التكامل بين جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار مجلس حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وقدم الدعم لمقرري الأمم المتحدة المعنيين بالعنف ضد المرأة والحق في الصحة. |
Le principe qui consiste à ne pas vouloir faire tout partout améliorera l'aptitude du FNUAP à apporter une assistance aux pays qui ont accordé la priorité à des aspects particuliers du programme de la CIPD dans leur propre stratégie nationale et à mesurer les progrès de cette assistance. | UN | وسيحسن مبدأ عدم الاضطلاع بكل شيء في كل مكان من قدرة الصندوق على تقديم المساعدة وقياس ما يحرزه من تقدم في تلك البلدان التي منحت الأولوية في استراتيجياتها الوطنية الخاصة لجوانب محددة من جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ensemble, nous devons veiller à ce que tous les aspects du programme de la CIPD soient pris en compte dans l'examen de la Déclaration du Millénaire qui aura lieu en 2005. | UN | يجب أن نتأكد معا من تجسيد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كاملا في عملية استعراض إعلان الألفية في عام 2005. |
Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la CIPD | UN | تَعَهُّد الشراكة الفعالة التي تعمل على الحفاظ على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به، والتوسع فيه. |
Il importait au plus haut point d'accélérer la mise en œuvre du programme de la CIPD et de le mettre au service d'un programme de développement, à la fois ambitieux et transformant, pour l'après-2015, qui tienne compte des questions de population. | UN | وأشاروا إلى ضرورة التعجيل بالتقدم في ما يتعلق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستخدامه لضمان وجود خطة تنمية طموحة وتحويلية لما بعد عام 2015 بما يعكس قضايا السكان. |