Cette équipe aide à identifier les fossés dans le programme de prévention et de contrôle du paludisme et à les combler. | UN | ويساعد هذا الفريق في تحديد الفجوات في برنامج الوقاية من الملاريا والسيطرة عليها وفي ردم تلك الفجوات. |
199. Le programme de prévention comporte plusieurs aspects, formulés et exécutés en tant que sous-programmes opérationnels depuis plusieurs années : | UN | ٩٩١- ويتضمن برنامج الوقاية عدة جوانب، صيغت ونفذت باعتبارها برامج فرعية جاهزة للعمل منذ عدة سنوات: |
Le programme de prévention de la corruption devrait rester stable. | UN | ومن المتوقع أن يظل برنامج منع الفساد مستقرا. |
:: Le programme de prévention de transmission mère-enfant (PPTME). | UN | برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Dans chaque usine, les travailleurs participent à un groupe représentatif qui suit et fait appliquer le programme de prévention des risques professionnels liés au benzène. | UN | وفي كل منشأة، يشارك العمال في مجموعة تمثلهم وتقوم بمراقبة وتنفيذ برنامج للوقاية من التعرض المهني للبنزين. |
Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. | UN | 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008. |
À cette fin, on a élaboré et publié en 1996 un recueil de directives pratiques sur la prise en charge des questions d'alcoolisme et de toxicomanie sur les lieux de travail afin de fournir un cadre à l'élaboration du programme de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme. | UN | ولهذا الغرض وضعت مدونة الممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالكحول والمخدرات في مكان العمل ونُشرت في عام 1996 لتوفير إطار لتطوير برامج الوقاية من المخدرات والكحول. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis en œuvre et les services correspondants sont disponibles dans 85 % des établissements assurant des soins prénatals. | UN | ويجري تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتتوافر الخدمات في 85 في المائة من مرافق الرعاية قبل الولادة. |
Pour lutter contre le problème de la violence et de l'indiscipline à l'école, un programme de prévention de la violence a été adopté aux niveaux du primaire et du secondaire. | UN | وللحد من مشكلة العنف وعدم الانضباط في المدارس، اعتمد برنامج الوقاية من العنف في كل من المرحلة الابتدائية والثانوية. |
Unité du programme de prévention de la mucoviscidose et du retard mental du Ministère de la santé publique et de la protection sociale | UN | وحدة برنامج الوقاية من اللزاج المخاطي والتخلف العقلي بوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية |
Elle a commencé un programme de prévention du cancer du col de l'utérus en 2004, en collaboration avec le Ministère de la santé et l'hôpital public de Georgetown. | UN | فقد استهل برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا في عام 2004 بالتعاون مع وزارة الصحة ومستشفى جورجتاون العام. |
Nous citerons le programme de prévention du sida dans les écoles congolaises, appuyé par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتشمل هذه البرامج برنامج الوقاية في مدارس البلد، الذي يسانده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des diminutions sont également prévues concernant le programme de prévention du terrorisme. | UN | ومن المُتوقَّع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis sur pied au Lesotho en 2003. | UN | وقد أُدخل برنامج منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال في ليسوتو في عام 2003. |
L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du programme de prévention de la violence armée. | UN | وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح. |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, des membres de la Police des Nations Unies et du personnel civil en poste à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
Mise en œuvre d'un programme de prévention des abus envers les enfants. | UN | وتنفيذ برنامج لمنع الاعتداءات على الأطفال. |
:: Faire connaître le thème de la prévention et de la lutte contre la violence sexuelle dans le programme d'éducation scolaire et/ou le programme de prévention au sein des établissements scolaires et services éducatifs; | UN | :: نشر موضوع منع ومكافحة العنف الجنسي في مناهج التربية المدرسية و/أو برامج الوقاية في المدارس والمنشآت التعليمية؛ |
Le Gouvernement s'était aussi doté d'un programme de prévention en six temps afin de prévenir et d'endiguer toute épidémie de grippe aviaire. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فلدى الحكومة برنامج وقائي من ست خطوات من أجل المساعدة على الوقاية من أي احتمال لتفشي إنفلونزا الطيور واحتوائها. |
Les interventions ne contribueront à éliminer la violence que si elles s'insèrent dans un programme de prévention systématique, cohérent et coordonné. | UN | ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق. |
L'application du programme de prévention des maladies oculaires et de la cécité | UN | تطبيق البرنامج الوقائي من أمراض العيون والعمى |
Le programme de prévention du crime, qui, à lui seul, a représenté 4,9 millions de dollars, a financé des projets en Amérique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وخصّص لبرنامج منع الجريمة نفسه مبلغ قدره 4.9 ملايين دولار لتمويل مشاريع في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
362. Le Ministère de la santé publique, avec l'appui de la Coopération espagnole et de la Junta de Andalucía (Gouvernement autonome d'Andalousie), a soutenu en 1997 la création de 8 unités NAR (programme de prévention et de prise en charge de nouveau-nés présentant un risque psycho-neurosensoriel élevé) sur l'ensemble du pays. | UN | 362- وفي عام 1997 شجعت وزارة الصحة العامة بدعم من الوكالة الاسبانية للتعاون ومجلس الأندلس إنشاء ثماني وحدات لبرنامج وقاية ورعاية المواليد الجدد الأكثر عرضة للمخاطر النفسية والعصبية والحسية على الصعيد الوطني تعمل بالمستشفيات ومراكز الصحة، في مدن كيتو وغواياكيل وكوينكا ومانتا وإيسميرالداس وتينا. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est en place dans tous les centres de santé publique. | UN | وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة. |
Conformément à la Déclaration d'engagement, la Namibie a mis sur pied un programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en recourant aux médicaments antirétroviraux. | UN | وتمشياً مع إعلان الالتزام، وضعت ناميبيا برنامجاً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل باستخدام العقاقير المضادة الارتجاعية. |
programme de prévention de la consommation de drogues | UN | برنامج عن منع تعاطي المخدرات: |