"programme de réduction" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الحد
        
    • برنامج انهاء
        
    • برامج الحد
        
    • بمخطط التخفيض
        
    • برنامج تخفيف
        
    • برنامج خفض
        
    • برنامج للحد
        
    • ببرنامج انهاء
        
    • برنامج التخفيف
        
    • برنامج لخفض
        
    • لبرنامج انهاء
        
    • عمليات انهاء
        
    • الخاص بالتخفيف
        
    Réponse : Tous les projets du Plan d'application du programme de réduction de la pauvreté pour 2003-2005 ont été réalisés. UN الرد: جرى تنفيذ جميع التدابير المحددة في خطة العمل لتنفيذ برنامج الحد من الفقر.
    programme de réduction des émissions de COV UN برنامج الحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة
    programme de réduction de la menace biologique, Garmisch (Allemagne) UN برنامج الحد من التهديد البيولوجي، غارميش، ألمانيا
    Financement du programme de réduction des effectifs pour 1998 UN تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين لعام ٨٩٩١
    L'élargissement du programme de réduction de la violence communautaire et l'affectation de ressources supplémentaires aux projets à impact rapide contribueront pour beaucoup au succès de ces efforts. UN واعتبرت أن من شأن توسيع نطاق برامج الحد من العنف المجتمعي وتخصيص موارد إضافية للمشاريع السريعة الأثر أن يسهما إسهاما كبيرا في تلك الجهود.
    Le Comité considère que puisque Mme Jonna Vilstrup a acheté un billet qui n'a jamais été concerné par le programme de réduction en cause, elle ne peut pas être considérée comme une victime du prétendu fait discriminatoire fondé sur la race. UN وترى اللجنة أن السيدة يونا فيلشتروب لا يمكن أن تعتبر ضحية للتمييز العنصري المزعوم بما أنها ابتاعت تذكرة لم تكن قط مشمولة بمخطط التخفيض المتنازع فيه.
    Il en va de même pour le programme de réduction de la pauvreté, le nouveau système de protection sociale et les filets de sécurité. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج تخفيف حدة الفقر والنظام الجديد للرعاية الاجتماعية وشبكة الأمان.
    Le programme de réduction du CO2 est au coeur de cette stratégie. UN ويدخل برنامج خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في صلب هذه الاستراتيجية.
    Le développement durable à travers la micro-finance a les meilleures chances de succès à long terme et devrait être partie intégrante de tout programme de réduction de la pauvreté. UN ولدى التنمية المستدامة عن طريق التمويل الأصغر أفضل إمكانية للنجاح على المدى الطويل، لذا ينبغي أن تكون جزءاً من أي برنامج للحد من الفقر.
    À défaut, les progrès réalisés jusqu'à présent par le programme de réduction de la violence de proximité seraient anéantis. H. Projets à effet rapide UN وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي.
    Il insiste également sur l'importance d'impliquer les organisations du secteur privé et des milieux scientifiques et universitaires dans la promotion et la mise en œuvre du programme de réduction des risques de catastrophe. UN ويبرز كذلك أهمية إشراك القطاع الخاص والمؤسسات العلمية والأكاديمية في تشجيع برنامج الحد من أخطار الكوارث ومواصلة تنفيذه.
    Le déminage est une composante transversale de son programme de réduction de la pauvreté qui a des répercussions sur les politiques en matière de logement, d'éducation et de santé ainsi que sur la réalisation de projets d'investissement. UN ويذكر الطلب أن إزالة الألغام في موزامبيق نشاط أُدرج في برنامج الحد من الفقر باعتباره عنصراً يؤثر في عدة قطاعات إذ يدعم توسيع نطاق خدمات الإسكان والتعليم والرعاية الصحية وتنفيذ مشاريع الاستثمار.
    Le programme de réduction de la pauvreté du Gouvernement géorgien envisage des solutions aux problèmes spécifiques des femmes rurales. UN ويتناول برنامج الحد من الفقر الذي تنفذه حكومة جورجيا تحديداً حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية أيضاً.
    Investir davantage dans l'élimination de la pauvreté, renforcer le programme de réduction de la pauvreté par le développement; UN زيادة الاستثمار في القضاء على الفقر، وتعزيز برنامج الحد من الفقر من خلال التنمية؛
    IV. FINANCEMENT DU programme de réduction DES EFFECTIFS 17-19 3 UN الرابع - تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين
    IV. FINANCEMENT DU programme de réduction DES EFFECTIFS UN رابعا - تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين
    I. MISE EN ŒUVRE DU programme de réduction ET DE RÉAFFECTATION DES EFFECTIFS 2 - 12 2 UN اﻷول - تنفيذ برنامج انهاء خدمة الموظفين واعادة توزيعهم
    En outre, la gestion des transports est désormais envisagée dans une optique plus globale, des efforts étant déployés pour inclure les stratégies en matière de transports dans le programme de réduction de la pauvreté. UN علاوة على ذلك، تم تنفيذ نهج أكثر شمولا في مجال إدارة النقل، مع بذل جهود لتثبيت استراتيجيات قطاع النقل في برامج الحد من الفقر.
    Tableau 2: Situation financière du programme de réduction des effectifs UN الجدول ٢ : الوضع المالي الخاص ببرنامج انهاء خدمات الموظفين
    Au coeur de la lutte menée par le Malawi contre la pauvreté, se trouve le programme de réduction de la pauvreté que le Gouvernement UDF a mis en place dès sa prise de fonctions. UN وفي صلب كفاح ملاوي ضد الفقر برنامج التخفيف من وطأة الفقر، الذي تنفذه حكومة الجبهة منذ توليها الحكم.
    :: Luttant contre l'analphabétisme par la mise en œuvre d'un programme de réduction de l'analphabétisme et d'éducation parallèle pour 2 795 femmes; UN :: مكافحة الأمية عن طريق تنفيذ برنامج لخفض الأمية والتعليم الموازي لـ 875 2 امرأة
    Le tableau 2 présente la situation financière au titre du programme de réduction des effectifs et le tableau 3 celle au titre du budget opérationnel. UN كما يبين الجدول ٢ الوضع المالي لبرنامج انهاء خدمات الموظفين . ويظهر الجدول ٣ حالة الميزانية التشغيلية .
    2. Afin de mettre en œuvre en temps voulu le programme de réduction des effectifs et faire face aux obligations financières qui en découlent, l'Organisation doit pouvoir disposer de ressources de trésorerie en quantités suffisantes. UN ٢ - ولكي تنفذ عمليات انهاء خدمات الموظفين في حينها ، يجب أن يتوافر للمنظمة قدر من الموارد النقدية يكفي للوفاء بالالتزامات المالية المترتبة عليها .
    La Banque savait parfaitement que son programme de réduction de la pauvreté était voué à l'échec si l'on ne réduisait pas les inégalités entre les hommes et les femmes existant au niveau des capacités, des chances et de la possibilité de chacun de s'exprimer. UN وأضافت أنه من الواضح بالنسبة للمنظمة أنه ما لم يتم تقليل أوجه عدم المساواة في القدرات، والفرص، وأصوات الرجل والمرأة، فإنها لن تنجز جدول أعمالها الخاص بالتخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more