Les bénéficiaires du programme de transfert de terres se heurtent aux mêmes difficultés. | UN | وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي. |
50. En règle générale, le programme de transfert de terres continue de progresser, mais à un rythme trop lent si l'on veut qu'il s'achève en 1993. | UN | ٥٠ - وعموما، فإن برنامج نقل ملكية اﻷراضي في تقدم وإن كان ذلك يجري على غير النسق المرغوب لكي تنتهي هذه العملية خلال عام ١٩٩٣. |
Au départ, les programmes de formation agricole, qui sont à présent achevés, n'englobaient pas beaucoup de bénéficiaires potentiels du programme de transfert de terres. | UN | وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي. |
Le programme de transfert de terres continue donc d'être une source de vives préoccupations. | UN | وهكذا ما زال برنامج اﻷراضي يشكل مصدر قلق بالغ. |
Tous dépendent dans une large mesure de l'avancement du programme de transfert de terres et de la disponibilité de crédits, ainsi que des contributions de la communauté internationale. | UN | ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة. |
Outre qu'il a la responsabilité des projets de réinsertion économique et sociale et du programme de transfert de terres présentés aux paragraphes précédents, le Secrétariat porte ses efforts sur d'autres groupes de population touchés par le conflit. | UN | وإضافة إلى المسؤولية التي تضطلع بها اﻷمانة في مجال مشاريع اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي اللذين ورد ذكرهما في الفقرات السابقة، فإنها تصب جهودها على مجموعات سكانية أخرى متضررة من النزاع. |
programme de transfert de terres | UN | برنامج نقل ملكية اﻷراضي |
Ces projets visent notamment à fournir une aide aux anciens combattants, l'accent étant mis en particulier sur le programme de transfert de terres qui bénéficie d'un financement de 24,1 millions de dollars et le programme de mise en place d'infrastructures de base d'un montant de 6,4 millions de dollars. | UN | ومن أبرز هذه المشاريع ما يتعلق برعاية قدماء المحاربين، مع التركيز بوجه خاص على برنامج نقل ملكية اﻷراضي بكلفة قدرها ٢٤,١ مليون دولار وبرنامج الهياكل اﻷساسية بكلفة قدرها ٦,٤ ملايين دولار. |
15. Le programme de transfert de terres entre dans sa dernière phase, qui sera la plus délicate, tout en continuant d'accumuler les retards. | UN | ١٥ - إن ما اعتور برنامج نقل ملكية اﻷراضي من ضروب التأخير ما زال مستمرا مع دخوله مرحلته اﻷخيرة واﻷكثر صعوبة. |
J’ai également indiqué que le programme de transfert de terres était pratiquement achevé grâce à l’action dynamique de l’organisme d’exécution, en l’occurrence la Banque foncière. | UN | وذكرت أن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد أحرز تقدما ملموسا ويمكن اعتبار أنه قد أوشك على الانتهاء بفضل الدور النشط الذي تقوم به الوكالة المنفذة وهي المصرف العقاري. |
À la date d’établissement du présent rapport, des progrès tangibles ont été réalisés aussi bien en ce qui concerne le programme de transfert de terres que le programme relatif aux établissements ruraux. | UN | ٣٣ - وقد قطع كل من برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية أشواطا بعيدة حتى صدور هذا التقرير. |
J’ai indiqué que le programme de transfert de terres avait avancé au point de pouvoir être considéré comme presque achevé grâce à l’action dynamique de l’organisme d’exécution, la Banque foncière. | UN | وذكرت أن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد أحرز تقدما ملموسا ويمكن اعتبار أنه قد أوشك على الانتهاء بفضل الدور النشط الذي تقوم به الوكالة المنفذة وهي المصرف العقاري. |
programme de transfert de terres | UN | برنامج نقل ملكية اﻷراضي |
19. Au cours des derniers mois, le déroulement du programme de transfert de terres a considérablement évolué. | UN | ١٩ - وتغير تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي من بعض النواحي الهامة في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Ces garanties revêtent d'autant plus d'importance qu'elles sont maintenant étendues aux participants au programme d'établissements humains et devraient rester valides jusqu'à exécution complète de tous les volets du programme de transfert de terres et du programme d'établissements humains. | UN | واكتست هذه الضمانات القانونية أهمية جديدة في ضوء توسيع نطاقها لتشمل المشاركين في برنامج المستوطنات البشرية ويُنتظر تمديدها حتى تكتمل جميع جوانب برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية. |
33. Le programme de transfert de terres entre dans sa phase finale, qui est aussi la plus difficile. | UN | ٣٣ - ودخل برنامج نقل ملكية اﻷراضي مرحلته اﻷخيرة واﻷكثر صعوبة. |
14. J'ai le plaisir de signaler que le programme de transfert de terres a continué de progresser à un rythme satisfaisant. | UN | ٤١ - يسرني اﻹفادة بأن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد استمر في التقدم بمعدل مرض. |
La mise en oeuvre du programme de transfert de terres, en particulier, a sensiblement avancé et peut être considérée comme en voie d'achèvement grâce à la diligence de l'agent d'exécution, la Banque de crédit foncier. | UN | ويعكس برنامج نقل ملكية اﻷراضي بخاصة تقدما هاما ويمكن اعتباره على وشك الاكتمال بفضل الدور النشط الذي قامت به الوكالة المنفذة، وهي مصرف اﻷراضي. |
Par contre, au début de 1995, l'exécution du programme de transfert de terres s'est ralentie et quelques signes préoccupants sont apparus. | UN | غير أن برنامج اﻷراضي تباطأ في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، وظهرت مؤشرات تدعو الى القلق. |
Le programme de construction de logements minimums a souffert des retards du programme de transfert de terres parce que la saison des labours et des semailles étant passée, il était impossible de garantir la présence des bénéficiaires dans les propriétés transférées. | UN | وقد تأثر وضع وتنفيذ مشاريع توفير المساكن اﻷساسية بالتأخير في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وباستحالة ضمان وجود مستفيدين في الممتلكات المحولة ملكيتها بسبب انقضاء المدة المحددة ﻹعداد اﻷراضي وبذر البذور. |
39. La réinsertion économique et sociale des ex-combattants — dont le programme de transfert de terres est l'une des modalités — représente l'un des aspects les plus complexes des accords de paix. | UN | ٣٩ - كانت إعادة اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي للمحاربين السابقين - وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي جزء منه - أحد أكثر الجوانب تعقيدا في اتفاقات السلام. |