"programme des droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • برنامج حقوق الإنسان
        
    • جدول أعمال حقوق الإنسان
        
    • جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • ببرنامج حقوق الإنسان
        
    • لبرنامج حقوق اﻹنسان
        
    Le Service continue de fournir en permanence un appui approfondi à tous les aspects du programme des droits de l'homme. UN وتواصل الدائرة دعم جميع جوانب برنامج حقوق الإنسان بشكل مطرد ومتعمق.
    Le Service fournit en permanence un appui particulier à tous les aspects du programme des droits de l'homme. UN وما زالت الدائرة تقدم الدعم الإعلامي المتعمق، على أساس مستمر، فيما يتعلق بجميع جوانب برنامج حقوق الإنسان.
    Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا يحصل برنامج حقوق الإنسان على 1.8 في المائة فقط من ميزانية الأمم المتحدة.
    Le Président-Rapporteur a rappelé que le Groupe de travail avait en fait été le premier mécanisme à inscrire plusieurs questions particulièrement pertinentes, telles que la prostitution des enfants et la vente d'enfants et le travail des enfants, au programme des droits de l'homme. UN الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قد ظل في حقيقة الأمر هو أول آلية تُدرج على جدول أعمال حقوق الإنسان عدداً من القضايا البارزة الأهمية مثل بغاء الأطفال وبيع الأطفال وعمل الأطفال.
    105. Le Forum social a demandé que, pour les travaux sur les questions de la pauvreté, il soit fait appel à la participation des rapporteurs spéciaux s'occupant des thèmes correspondants afin de renforcer le suivi des sessions du Forum social et de faire en sorte qu'il ait une incidence sur le programme des droits de l'homme. UN 105- وطلب المنتدى الاجتماعي أن تربط مشاركة المقررين الخاصين ذوي الصلة بالأعمال المتعلقة بقضايا الفقر لتعزيز متابعة أعمال دورته وليكون له تأثير على جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان.
    Comme le plus petit pays à avoir était élu au Conseil des droits de l'homme, les Maldives y siègent actuellement au titre de leur second mandat et profitent de cette occasion pour représenter les sans-voix et les populations marginalisées, tout en mettant clairement en évidence le programme des droits de l'homme des petits États insulaires en développement. UN وبوصفها أصغر بلد يُنتخب لعضوية مجلس حقوق الإنسان، حيث تخدم حاليا فترتها الثانية، انتهزت ملديف الفرصة لتمثيل من لا صوت لهم والمهمشين، ودفعت ببرنامج حقوق الإنسان في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى المقدمة.
    92. La protection des droits des populations autochtones est un aspect majeur du programme des droits de l'homme. UN ٢٩- تعتبر حماية حقوق السكان اﻷصليين أحد الشواغل الكبرى لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    Le programme des droits de l'homme est partie prenante à 254 de ces procédures. UN ويعتبر برنامج حقوق الإنسان طرفاً في 254 من هذه الدعاوى.
    Le programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. UN وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية.
    Le programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. UN وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية.
    Les documents correspondants ont été revus pour s'assurer que les priorités et les stratégies avaient été définies dans les limites des attributions du Haut-Commissariat et conformément au programme des droits de l'homme du cadre stratégique du Secrétaire général. UN ونُقِّحت هذه الوثائق لضمان عدم خروج الأولويات والاستراتيجيات عن حدود ولايات المفوضية واتساقها مع برنامج حقوق الإنسان المحدَّد في الإطار الاستراتيجي للأمين العام.
    programme des droits de l'homme et de la démocratie UN برنامج حقوق الإنسان والديمقراطية
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a détaché un conseiller auprès du Bureau du Représentant spécial à Kaboul, pour le conseiller à ce premier stade de l'élaboration du programme des droits de l'homme. UN وقامت مفوضية حقوق الإنسان بندب مستشار لحقوق الإنسان للعمل في مكتب الممثل الخاص في كابول لإسداء المشورة إليه في هذه المراحل الأولية من وضع برنامج حقوق الإنسان.
    Pour l'instant, le budget du programme des droits de l'homme ne représente que 1,8 % du budget de l'Organisation des Nations Unies. UN 126- ولا يحصل برنامج حقوق الإنسان حاليا إلا على 1.8 في المائة تقريبا من ميزانية الأمم المتحدة.
    Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    Outre la création du programme des droits de l'homme, l'ACLU a élaboré un projet par rapport à la justice raciale, un programme sur la liberté de religion et de conviction, et un projet national de sûreté nationale. UN وبالإضافة إلى وضع برنامج حقوق الإنسان وضع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية أيضا مشروع العدل العنصري، وبرنامجا لحرية الدين والمعتقد ومشروع الأمن الوطني.
    Enfin, le programme des droits de l'homme fait appel à la mobilisation internationale à travers la publication de rapports parallèles, de manifestations parallèles et de la mobilisation devant plusieurs organes de suivi des traités des Nations Unies et le Conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا، يقوم برنامج حقوق الإنسان بالدعوة الدولية عن طريق نشر تقارير شكلية وأحداث جانبية والدعوة أمام مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة وفي مجلس حقوق الإنسان.
    Le Mexique a toujours soutenu le programme des droits de l'homme dans toutes les instances des Nations Unies, y compris à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ce qui s'est traduit par le renforcement du mandat et des ressources nécessaires aux travaux des mécanismes de défense des droits de l'homme. UN 21 - وواصلت المكسيك تأييد جدول أعمال حقوق الإنسان في جميع محافل الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد انعكس ذلك في تعزيز الولاية والموارد اللازمة لعمل آليات حقوق الإنسان.
    En reconnaissant expressément les droits de l'homme comme l'objectif de l'aide au développement à l'alinéa c) de l'article 13 du Programme d'action d'Accra, la communauté de développement a réaffirmé le caractère central du programme des droits de l'homme. UN ذلك أن الاعتراف الصريح بحقوق الإنسان باعتباره هدف المساعدة الإنمائية في المادة 13 (ج) من برنامج عمل أكرا يمثل إعادة تأكيد، من جانب الجماعة الإنمائية، على مركزية جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Bien que le programme des droits de l'homme constitue désormais un élément important de tous les aspects des activités des Nations Unies, la Fédération de Russie estime que celui-ci relève spécifiquement de la compétence du Conseil des droits de l'homme mais pas d'organes des Nations Unies non spécialisés, comme le Conseil de sécurité par exemple. UN 13 - واختتم قائلا إنه مع أن جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان قد أصبح عنصرا هاما في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة، يرى الاتحاد الروسي أن حقوق الإنسان تندرج بالتحديد في اختصاص مجلس حقوق الإنسان وليس هيئات الأمم المتحدة غير المتخصصة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Gestion de l'information et technologies : assure la gestion des services d'information du programme des droits de l'homme (y compris le centre de documentation, la bibliothèque et les services d'information), ainsi que les opérations informatiques, notamment les bases de données sur les droits de l'homme; UN إدارة وتكنولوجيا المعلومات: يدير خدمات المعلومات المتعلقة ببرنامج حقوق الإنسان (بما في ذلك مركز التوثيق والمكتبة وخدمات الاستفسار) وعمليات تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك في جملة أمور قواعد بيانات حقوق الإنسان.
    " Afin de mettre en oeuvre la nouvelle approche globale et cohérente des droits de l'homme en s'appuyant sur la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui ont souligné la corrélation existant entre tous les droits fondamentaux et leur caractère indissociable, un processus de restructuration du programme des droits de l'homme et réorganisation du Centre pour les droits de l'homme est en cours. UN " وللاستجابة للنهج العالمي المتكامل الجديد فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان الذي يستند إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويركز على الطابع المترابط والمتماسك وغير القابل للتجزئة لجميع حقوق اﻹنسان، فقد شرع في عملية إعادة تشكيل وتنظيم لبرنامج حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more