Les effets du programme en période de crise sont peut-être même plus remarquables que sa contribution à la réduction à long terme de la pauvreté. | UN | وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل. |
Depuis la création du programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. | UN | وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992. |
Il a été élu deux fois Président du Conseil d'administration (1968 et 1969) et a présidé le Comité du programme en 1966 et 1967. | UN | وقد انتخب مرتين رئيسا للمجلس التنفيذي، في عامي ١٩٦٨ و ١٩٦٩، وعمل أيضا رئيسا للجنة البرامج في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧. |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
Il est prévu de poursuivre le programme en 2010. | UN | ومن المقرر أن يستمر البرنامج خلال عام 2010. |
Les Philippines invitent instamment les États membres à poursuivre leur appui au programme en lui allouant des contributions supplémentaires. | UN | وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية. |
Son programme en matière de lutte contre le trafic des personnes a enregistré des résultats tangibles et vérifiables depuis sa mise en place en 1999. | UN | وقد حقق برنامج المفوضية المعني بمكافحة الاتجار نتائج هامة يمكن التثبت منها، منذ الشروع في تنفيذ البرنامج في عام 1999. |
Depuis le lancement de ce programme, en 2001, l'Érythrée a ainsi pu recouvrer 10 258 éléments d'engins non explosés. | UN | ومنذ بدء البرنامج في عام 2001، استعادت إريتريا ما يقدّر بـ 258 10 قطعة من الذخائر غير المنفجرة. |
Normalement, la délégation se réunit quotidiennement pour faire le point et étudier la possibilité d'ajuster le programme en fonction des renseignements obtenus. | UN | ويعقد الوفد عادة اجتماعات كل يوم من أجل استخلاص المعلومات والنظر في تعديل البرنامج في ضوء المعلومات المحصل عليها. |
Ces postes, qui provenaient d'autres secteurs du Département, ont été temporairement transférés à ce programme en 1993. | UN | وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة. |
ii) Mission d'évaluation des activités et programmes du programme en Afrique du Sud et à l'étranger en 1994; | UN | ' ٢ ' بعثة تقييم ﻷنشطة ومشاريع البرنامج في جنوب افريقيا وخارجها في عام ١٩٩٤؛ |
Le Comité entend poursuivre ce programme en tenant compte de la situation nouvelle et il s'efforcera d'accroître l'utilité de ces réunions. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضــوء الوضع الجديد، وستسعى إلى زيادة تعزيز الاستفادة من هذه الاجتماعات. |
BESOINS EN POSTES D'EXÉCUTION DU programme en EX—YOUGOSLAVIE | UN | الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في يوغوسلافيا السابقة |
BESOINS EN POSTES D'EXÉCUTION DU programme en ASIE CENTRALE, ASIE DU SUD—OUEST, AFRIQUE DU NORD ET MOYEN—ORIENT | UN | الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط |
Dépenses de programme relatives aux 50 premiers pays de programme en 2011 | UN | النفقات البرنامجية للبلدان الخمسين الأولى المستفيدة من البرامج في عام 2011 |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
Les activités de mobilisation de ressources seront poursuivies en 2012 afin de réunir les quelques 9,6 millions de dollars qui permettraient de mener à bien le programme en 2013. | UN | وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013. |
Le PNUD appuie ce programme en cofinançant des projets de développement exécutés avec l'aide du Fonds. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا البرنامج عن طريق التمويل المشترك لمشاريع إنمائية تنفّذ عن طريق الصندوق. |
Depuis le lancement de ce programme en 1986, 8 000 femmes âgées de 16 à 80 ans ont bénéficié d'une formation. | UN | ومنذ إطلاق هذا البرنامج عام 1986، استفادت من التدريب 000 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و80 سنة. |
BESOINS EN PERSONNEL POUR L'EXECUTION DU programme en AFRIQUE | UN | متطلبات تنفيذ البرامج من الموظفين في افريقيا |
Dépenses de programme en 2012 pour le domaine prioritaire 1 | UN | النفقات البرنامجية لعام 2012 في إطار المجال ذي الأولوية 1 |
Ils sont convenus de tenir un dialogue sur un programme en 12 points, avec comme facilitateur l'archevêque Nicodème Barrigah-Bénissan, ancien Président de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وقد اتفق الجانبان على إجراء حوار بشأن جدول أعمال من 12 نقطة، يتولى تيسيره رئيس الأساقفة نيكوديم باريغاه - بينيسان، الرئيس السابق للجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Cinq femmes on ainsi participé au programme en 2001 et huit autres devraient y participer en 2002. | UN | وقد أدى ذلك إلى مشاركة خمس سيدات في برنامج عام 2001 ومن المتوقع مشاركة ثماني سيدات في برنامج عام 2002. |
Un programme en 12 étapes ne traumatise pas les participants normalement. | Open Subtitles | برنامج من 12 خطوة عادة لا يسبب صدمة للمشاركين |
Le gouvernement a fait preuve d'engagement pour le programme en augmentant le budget consacré à la sécurité alimentaire de 50 % cette année. | UN | وقد دللت الحكومة على التزامها بهذا البرنامج من خلال زيادة الميزانية المخصصة للأمن الغذائي بنسبة 50 في المائة هذا العام. |
Le taux des dépenses pour le programme en cours du Zaïre est de 65 % (voir tableau A.1). | UN | ومعدل اﻹنفاق الحالي فيما يتصل بالبرنامج القائم في زائير يبلغ ٥٦ في المائة )انظر الجدول ألف - ١(. |
Le SPREP, en consultation avec le Centre des activités opérationnelles et les parties intéressées, devrait élaborer un rapport sur les modalités de fonctionnement du mécanisme qu'examineront les participants à la réunion annuelle du programme en 1994 et, par la suite, le Forum. | UN | وينبغي للبرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، بالتشاور مع مركز عمليات المحيط الهادئ واﻷطراف المعنية، إعداد تقرير عن أسلوب عمل اﻵلية كيما ينظر فيه في الاجتماع السنوي للبرنامج في عام ١٩٩٤، والمحفل في أعقاب ذلك. |