"programme humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الإنساني
        
    • البرنامج الانساني
        
    • برنامج إنساني
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني
        
    • برنامجا إنسانيا
        
    • بالبرنامج الإنساني
        
    • برنامج المساعدة اﻹنسانية
        
    • للبرنامج اﻹنساني
        
    • برنامج العمل الإنساني
        
    • برنامج المعونة اﻹنسانية
        
    • لبرنامج إنساني
        
    • إطار البرنامج اﻹنساني
        
    J'aimerais remercier l'Algérie et la Mauritanie du soutien qu'elles apportent à ce programme humanitaire. UN وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما لهذا البرنامج الإنساني.
    La mise en œuvre du programme humanitaire est assurée depuis le départ en étroite coordination avec le Gouvernement d'unité nationale, qui n'a cessé d'en reconnaître l'utilité. UN وما زال البرنامج الإنساني يُنفّذ بتنسيق وثيق مع حكومة الوحدة الوطنية التي دأبت على الاعتراف بقيمته.
    Dans le cadre de ce programme humanitaire lancé il y a 21 ans déjà, 25 392 personnes de divers pays, dont 21 340 enfants, ukrainiens pour la plupart, ont été traités à Cuba. UN وفي إطار هذا البرنامج الإنساني المتواصل منذ 21 عاما، عولج في كوبا 392 25 شخصا متضررا من بلدان شتى، منهم 340 21 طفلا، معظمهم من أوكرانيا.
    iv) Suppression du poste de directeur du programme humanitaire. UN ' ٤ ' إلغاء وظيفة مدير البرنامج الانساني.
    C'est la première fois que la réalisation d'un programme humanitaire de lutte antimines des Nations Unies est allée aussi loin. UN وهذه أول مرة يصل فيها تنفيذ برنامج إنساني للإجراءات المتعلقة بالألغام تابع للأمم المتحدة إلى هذا المدى.
    Le Conseil a adopté deux résolutions relatives à la mise en oeuvre du programme humanitaire < < pétrole contre vivres > > en Iraq. UN اتخذ المجلس قرارين بشأن تنفيذ البرنامج الإنساني النفط مقابل الغذاء في العراق.
    On a également souligné que le Bureau du Programme Iraq avait fait la preuve de son attachement aux buts et objectifs du programme humanitaire. UN وشددوا على أن مكتب برنامج العراق يبدي تفانياً في تحقيق غايات البرنامج الإنساني وأهدافه.
    On a fait valoir que les difficultés et les contraintes qui s'opposaient au bon déroulement du programme humanitaire devraient être abordées dans un esprit constructif et avec un souci d'efficacité. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    Cela facilitera une meilleure exécution du programme humanitaire. UN وسييسر ذلك تحسين تنفيذ البرنامج الإنساني الجاري.
    On a également souligné que le Bureau du Programme Iraq avait fait la preuve de son attachement aux buts et objectifs du programme humanitaire. UN وشددوا على أن مكتب برنامج العراق يبدي تفانياً في تحقيق غايات البرنامج الإنساني وأهدافه.
    On a fait valoir que les difficultés et les contraintes qui s'opposaient au bon déroulement du programme humanitaire devraient être abordées dans un esprit constructif et avec un souci d'efficacité. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    Toutefois, la poursuite de cet important programme humanitaire nécessitera des contributions volontaires généreuses de la part de la communauté des donateurs. UN على أن تواصل هذا البرنامج الإنساني المهم سيتطلب تبرعات سخية من الأوساط المانحة.
    L'arrêt de ce programme humanitaire signifie l'arrêt de la livraison en Iraq de médicaments, d'aliments et d'autres fournitures humanitaires de base payés intégralement par des fonds iraquiens. UN إن توقف البرنامج الإنساني يعني توقف توريد الدواء والغذاء والمواد الإنسانية الأساسية الأخرى للعراق من خالص أمواله.
    Cela ne concerne pas les personnes accueillies à titre permanent dans le cadre du programme humanitaire, qui ont droit immédiatement à ces prestations et aux services du Job Network. UN ولا ينطبق ذلك على الداخلين الدائمين بموجب البرنامج الإنساني الذين يسمح لهم فوراً بالمزايا وخدمات شبكة التوظيف.
    J'invite donc instamment la communauté des donateurs à soutenir cet important programme humanitaire, de sorte qu'il puisse se poursuivre et se développer en 2008 et au-delà. UN ولذلك، أحث مجتمع المانحين بقوة على دعم هذا البرنامج الإنساني المهم، لكي يستمر ويتسع خلال عام 2008 وبعده، حسب الاقتضاء.
    Un appel commun a été lancé en vue de recueillir 78 millions de dollars pour financer ce programme humanitaire. UN وقد أطلق نداء موحد لجمع ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    Un appel de fonds de 78 millions de dollars a été lancé pour ce programme humanitaire. UN ووجه نداء موحد بمبلغ ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    Dans cette optique, la KFL participe activement à un programme humanitaire en faveur de la Corée du Nord également. UN ومن هذا المنطلق، نشارك بنشاط في برنامج إنساني لخدمة كوريا الشمالية أيضا.
    En outre, un montant de 239,6 millions de dollars était dû pour le remboursement d'achats en vrac faits par le Gouvernement iraquien pour la partie nord du pays et a été distribué par le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، كان هناك مبلغ ٢٣٩,٦ مليون دولار مستحق السداد عما اشترته حكومة العراق بالجملة لشمال العراق وقام بتوزيعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات.
    Le programme humanitaire de recherches et de sauvetage COSPAS-SARSAT fonctionne depuis plus de 20 ans. UN وقد استُحدث نظام كوسباس-سارسات، باعتباره برنامجا إنسانيا للبحث والإنقاذ، منذ أكثر من 20 عاما.
    Amélioration de l'appui apporté au programme humanitaire en matière de télécommunications UN تحسين دعم الاتصالات السلكية واللاسلكية الخاصة بالبرنامج الإنساني
    30. En 1994, l'UNICEF a poursuivi son assistance à l'Iraq dans le cadre du programme humanitaire interorganisations. UN ٠٣ - واستمرت في عام ١٩٩٤ المساعدة المقدمة من اليونيسيف في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية المشترك بين الوكالات.
    La nécessité de prendre les mesures voulues pour augmenter le volume des fonds alloués au programme humanitaire demeure des plus pressantes. UN وبالتالي، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ خطوات لزيادة اﻷموال المتاحة للبرنامج اﻹنساني.
    La coordination entre les éléments militaires et civils continue de faire partie intégrante du programme humanitaire. UN 50 - وما زال التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل الإنساني.
    Ses fonctions incluent le programme humanitaire. UN وتشمل مهام المكتب برنامج المعونة اﻹنسانية.
    Ces activités et contacts sont cruciaux pour maintenir la visibilité d'un programme humanitaire fortement tributaire des contributions volontaires et de la bonne volonté et de l'appui de la communauté internationale. UN وتعتبر تلك الأنشطة والاتصالات أمرا حاسما في الحفاظ على رؤية إيجابية لبرنامج إنساني يتوقف بدرجة كبيرة على التمويل الطوعي والإرادة الحسنة والدعم الدوليين.
    Toute personne accueillie dans le cadre du programme humanitaire se voit immédiatement octroyer le statut de résident permanent et a droit à différentes formes d'assistance dans le cadre de la réinstallation. UN وكل شخص يصل في إطار البرنامج اﻹنساني يمنح على الفور مركز المقيم إقامة دائمة، كما يحق له أن يتلقى مجموعة واسعة من المساعدات في مجال إعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more