De ce fait, ils ont demandé que cette interdépendance soit prise en compte dans le programme international de développement pour l'après-2015. | UN | ودعت لذلك إلى النظر في ذلك الترابط في إطار خطة التنمية الدولية بعد عام 2015. |
Cette relation devrait être consacrée dans le programme international de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن ينص على هذا الترابط في خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
Le partenariat mondial pour le développement - objectif 8 du Millénaire - était l'objectif le moins concret du programme international de développement : mal défini, il était incomplet et n'avait pas de cibles précises. | UN | وكان الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الشراكة العالمية من أجل التنمية، أقل الأهداف عملية في خطة التنمية الدولية. وفي الواقع، فقد حدد بشكل سيئ، وكان غير مكتمل وبدون غايات واضحة. |
Au cours de ces réunions, nous avons également lancé la discussion sur le programme international de développement après 2015. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015. |
L'aptitude des pays en développement à influer sur la forme et le contenu du programme international de développement doit être améliorée. | UN | مع ضرورة تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في وضع ومضمون جدول أعمال التنمية الدولية. |
Le Secrétaire général adjoint a souligné qu'il était fondamental de combler ce déficit de financement, compte tenu en particulier des discussions en cours qui contribueraient à définir le programme international de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد نائب الأمين العام أن سد هذه الفجوة المالية أمر حاسم الأهمية، ولا سيما في ضوء المناقشات الجارية التي من شأنها أن تساعد في تحديد خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
Nous déclarons notre volonté de renforcer les mesures prises pour atteindre les objectifs du Millénaire en 2015 et de jouer un rôle moteur dans l'élaboration du programme international de développement pour l'après 2015. | UN | 201 - نعرب عن التزامنا بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والاضطلاع بدور رائد في صياغة خطة التنمية الدولية في فترة ما بعد عام 2015. |
5. programme international de développement et Année internationale | UN | ٥ - خطة التنمية الدولية والسنة الدولية للتعاون في مجال المياه |
Ils figurent maintenant en bonne place dans le programme international de développement. | UN | وهي اليوم مدرجة في خطة التنمية الدولية. |
programme international de développement pour l'après-2015 : aborder les questions neuves dans l'environnement mondial. | UN | 3 - خطة التنمية الدولية في مرحلة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات الناشئة في البيئة العالمية. |
La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية ويساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
Il faut s'empresser de redoubler d'efforts aux niveaux national, régional et international pour garantir la sécurité alimentaire et le développement agricole dans le cadre du programme international de développement. | UN | 19 - ويؤكد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية. |
Nous insistons également sur l'impérieuse nécessité de redoubler d'efforts, aux niveaux national, régional et international, pour ériger la sécurité alimentaire et le développement de l'agriculture en partie intégrante du programme international de développement. | UN | 72 - ونشدد على أن هناك ضرورة ملحة لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى حل مشاكل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية. |
Ils ont souligné l'interdépendance qui existait entre l'état de droit et les trois piliers de l'action de l'Organisation : paix et sécurité, droits de l'homme et développement, et ont en particulier appelé à prendre en compte l'état de droit dans le programme international de développement pour l'après-2015. | UN | وفي الإعلان، شددت الدول على الترابط القائم بين سيادة القانون وركائز المنظمة الثلاث: السلام والأمن، وحقوق الإنسان، والتنمية. ودعت بصورة خاصة إلى إدراج سيادة القانون في خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
Au cours des 10 dernières années, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont devenus l'élément le plus visible et le plus important du programme international de développement. | UN | لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية في غضون السنوات العشر الماضية العنصر الأكثر وضوحا وبروزا في جدول أعمال التنمية الدولية. |
La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans leur stratégie nationale. | UN | وسيعزز التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات الموارد المتاحة بصورة كبيرة من أجل دفع جدول أعمال التنمية الدولية ولمساعدة البلدان النامية على التخفيف من حدة الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية ووفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
L'examen à mi-parcours du plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 sera une excellente occasion de veiller à ce que le développement durable des petits États insulaires en développement fasse partie de la stratégie d'ONU-Habitat, comme un aspect du programme international de développement lié aux établissements humains. | UN | وأضافت أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 يعد فرصة طيبة للتأكد من أن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أصبح جزءاً من التركيز الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة، حيث أن أحد جوانب جدول أعمال التنمية الدولية يتعلق بالمستوطنات البشرية. |
L'agriculture et le droit à l'alimentation devraient être un objectif prioritaire du programme international de développement et les États devraient honorer les engagements qu'ils ont pris au Sommet mondial de l'alimentation de favoriser l'accès à l'alimentation en renforçant leur aide au développement de l'agriculture et de s'attaquer à la menace que représentent les changements climatiques pour la production alimentaire. | UN | وينبغي أن تكون الزراعة والحق في الغذاء من الأولويات البارزة في جدول أعمال التنمية الدولية وعلى الدول أن تفي بالالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لتعزيز فرص الحصول على الغذاء من خلال زيادة المساعدة للتنمية الزراعية، والتصدي بشكل استباقي لخطر تغير المناخ على إنتاج الأغذية. |