"programme national de lutte contre le sida" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز
        
    • البرنامج الوطني للإيدز
        
    • البرنامج الوطني لمكافحة الايدز
        
    Le Programme national de lutte contre le sida a été établi en 1989 sous l'égide du Ministère de la santé. UN وأنشئ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1989 تحت إشراف وزارة الصحة.
    Nous allons présenter dans la troisième partie du présent rapport le Programme national de lutte contre le sida. UN وسنشير في الجزء الثالث من هذا التقرير إلى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Selon l'enquête du Programme national de lutte contre le sida, de 30 000 à 40 000 Érythréens sont atteints de l'infection VIH. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 2002, six personnes ont été engagées au titre du Programme national de lutte contre le sida. UN وفي عام 2002، تعاقد البرنامج الوطني للإيدز مع ستة موظفين جدد.
    Le Programme national de lutte contre le sida a poursuivi ses activités pour prévenir la transmission du virus et réduire les conséquences sociales et personnelles de l'infection. UN وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    88. Le Programme national de lutte contre le sida est un organisme qui coopère avec le Programme national de planification familiale. UN ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة.
    Source : Rapports sur le Programme national de lutte contre le sida. UN المصدر: تقارير البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Source : rapport sur la condition de la femme au Yémen - 2006 - Programme national de lutte contre le sida 2006 UN المصدر: تقرير وضع المرأة في اليمن 2006 عن البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز 2006.
    Cet effort s'est concrétisé dans le Programme national de lutte contre le sida, aux niveaux fédéral et provincial, dans les années 90. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    Il existe une coordination efficace entre le Programme national de lutte contre le sida, les bureaux des organisations internationales compétentes et les organismes de la société civile. UN وهناك تنسيق فاعل بين البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز ومكاتب المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال والمجتمع المدني.
    Le Royaume a mis en place, depuis 1986, un Programme national de lutte contre le sida, dont un plan global de prévention de la propagation de la maladie parmi les citoyens et les résidents du Royaume. UN لقد قامت المملكة العربية السعودية بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز منذ عام 1986، ويشتمل على خطة متكاملة لحماية المملكة والمواطنين المقيمين من هذا المرض وخطر وفادته أو انتشاره فيها.
    108. Certains aspects du problème de la violence domestique sont abordés dans le cadre du Programme national de lutte contre le sida. UN 108- تمت معالجة بعض جوانب مشكلة العنف المنزلي من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Source : Ministère de la santé publique/Programme national de lutte contre le sida. UN المصدر: وزارة الصحة العمومية/البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Programme national de lutte contre le sida (PNLS) UN :: البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز
    Face à la propagation du VIH/sida, il a créé le Programme national de lutte contre le sida. UN وسعيا من الحكومة إلى التصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أنشأت البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    l'implication du Programme national de lutte contre le sida (PNLS) dans la prévention et la prise en charge des prostituées ; UN - إدراج البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في إجراءات المنع ومحاربة البغايا؛
    Le Groupe thématique de l'ONU sur le VIH/sida a apporté son appui au renforcement du Programme national de lutte contre le sida. UN 28 - وقدم الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدعم لتعزيز البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Malgré tous ces efforts, la population se montre assez peu intéressée par le problème du VIH/sida et le Programme national de lutte contre le sida ne dispose pas des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre une stratégie nationale. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ما زال هناك مستوى منخفض من الالتزام والوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أنه ليس لدى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الموارد الكافية لتنفيذ استراتيجية وطنية.
    488. Dans le cadre du Programme national de lutte contre le sida, une lutte systématique contre les MST a été engagée en raison de l'insuffisance notable des renseignements fournis sur ces maladies après les années 1990. UN 488- شرع البرنامج الوطني للإيدز بعملية منتظمة لمكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بعد أن تبين أن هناك نقصاً شديداً في الإبلاغ عن انتشار هذه الأمراض خلال فترة ما بعد التسعينات.
    En tant que Ministre de la famille en charge de la lutte contre le VIH, j'ai moi-même conduit ce débat, et j'ai été encouragée par le soutien unanime manifesté à l'égard du contenu et du budget du Programme national de lutte contre le sida. UN وبصفتي وزيرة الأسرة المكلفة بمكافحة الفيروس، ترأست المناقشة، وأثلج صدري التأييد الذي حظي به، بالإجماع، مضمون وميزانية البرنامج الوطني للإيدز.
    90. Les chiffres des victimes du sida, cités dans le rapport de 1992 du Programme national de lutte contre le sida, sont alarmants. UN ٠٩ - وعدد ضحايــا الايدز في تقرير البرنامج الوطني لمكافحة الايدز لعام ١٩٩٢ يثير الجزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more