"programme ou de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج أو
        
    • البرامج أو
        
    • برامج أو
        
    • البرنامج أو وثيقة
        
    Elle doit être remplacée par un descriptif d'appui au programme ou de projet ou une révision dûment signés dans un délai de 60 jours. UN ويجب أن تحل محله وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع أو وثيقة تنقيح تحمل كامل التوقيعات خلال 60 يوما.
    En dehors de cette initiative, on n'a pas élaboré de programme ou de politique générale pour traiter le problème du logement dans l'arrière-pays. UN وبجانب هذه المبادرة لم يتم بعد وضع أي برنامج أو أية سياسة لمعالجة مشكلة الإسكان في المناطق الداخلية.
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    37. Actuellement, ce type de programme ou de stratégie complémentaire n'existe pas. UN 37- لا توجد حالياً برامج أو استراتيجيات إضافية من هذا النوع.
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرار، التي قد تؤثر على تنميتهم، مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    5.3.3 Spécimen de page de couverture d'un descriptif de l'appui au programme ou de projet 25 UN 5-3-3 نموذج صفحة غلاف وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع
    1. L'approbation d'un descriptif d'appui au programme ou de projet constitue un engagement d'exécution pour ledit programme ou projet. UN 1 - تشكل الموافقة على وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع التزاما بتنفيذ ذلك البرنامج أو المشروع.
    Le présent cadre stratégique ne peut être considéré comme un document de programme ou de projet. UN 22 - ولا يمكن اعتبار الإطار الاستراتيجي الحالي وثيقة برنامج أو مشروع.
    Le droit des particuliers et des groupes de participer au processus de prise de décisions pouvant influer sur l'exercice de leur droit à l'eau doit faire partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie concernant l'eau. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    Le droit des particuliers et des groupes de participer au processus de prise de décisions qui peuvent influer sur l'exercice de leur droit à l'eau doit faire partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie concernant l'eau. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    Le droit des particuliers et des groupes de participer au processus de prise de décisions qui peuvent influer sur l'exercice de leur droit à l'eau doit faire partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie concernant l'eau. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    Le droit des individus et des groupes de participer au processus de prise de décisions susceptibles d'influer sur l'exercice de leur droit à la sécurité sociale devrait faire partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie concernant la sécurité sociale. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي قد تؤثر على ممارستهم للحق في الضمان الاجتماعي، جزءاً لا يتجزأ من أي سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالضمان الاجتماعي.
    4. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 4- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    2. Dans la ventilation des postes du terrain entre les catégories d'appui au programme ou de programmes, les critères suivants sont respectés : UN 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج:
    :: Dans la plupart des cas, les projets de programme ou de budget ayant des incidences financières doivent être approuvés par le parlement. UN :: وتحتاج مقترحات البرامج أو المشاريع التي تترتب عليها آثار مالية في ميزانية الدولة إلى موافقة من البرلمان في معظم الحالات.
    La tâche la plus ardue pour les responsables de l'Etat et de la collectivité locale consiste donc à assurer la réadaptation de ces enfants en dehors du milieu familial, d'autant plus qu'il n'existe guère de programme ou de foyer d'accueil adapté aux besoins particuliers des enfants victimes d'exploitation sexuelle. UN ولذلك، يتمثل التحدي الواقع على عاتق المسؤولين المحليين والمسؤولين على مستوى الولاية في اعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال خارج إطار أسرهم، خاصة وأنه لا تكاد توجد أية برامج أو بيوت اﻹيواء لمعالجة الاحتياجات الخاصة لﻷطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي قد تؤثر على تنميتهم عنصراً لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Il faut notamment que le droit des individus et des groupes à participer à la prise de décisions susceptibles d'orienter leur développement fasse partie intégrante de toute politique, de tout programme ou de toute stratégie ayant pour objet de donner effet aux obligations incombant à l'État au titre de l'article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي قد تؤثر على تنميتهم مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Les services d'appui décrits au paragraphe 3 ci-dessus doivent être détaillés à l'annexe au descriptif de l'appui au programme ou de projet, sous la forme figurant à l'appendice ci-joint. UN وتفصل خدمات الدعم الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه في مرفق لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع، في النموذج الوارد في ضميمتها.
    La responsabilité du bureau de pays du PNUD se limite à fournir les services d'appui définis dans l'annexe au descriptif de l'appui au programme ou de projet. UN وتقتصر مسؤولية المكتب القطري للبرنامج الإنمائي عـن تقديم خدمات الدعم المبينة هنا على تقديم خدمات الدعم المفصلة في مرفق وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more