"programme préliminaire" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج اﻷولية
        
    • الجدول الزمني الأولي
        
    • البرنامج اﻷولي
        
    • جدول زمني أولي
        
    • الخطة الأولية
        
    La note de programme préliminaire pourrait également être distribuée par le siège du PNUD sans débat formel du Conseil d'administration. UN ومن الممكن أيضا توزيع مذكرة البرنامج اﻷولية بواسطة المقر، بدون إجراء مناقشات رسمية من جانب المجلس التنفيذي.
    Alors que la note de programme préliminaire facilitait l'ouverture d'un dialogue formel avec le gouvernement sur le fond du CCP, elle ne déterminait pas le contenu définitif du CCP, lequel était un document national. UN ومع أن مذكرة البرنامج اﻷولية تيسر الشروع في حوار رسمي مع الحكومة بصدد جوهر إطار التعاون القطري، فهي لا تقرر مسبقا المضمون النهائي ﻹطار التعاون القطري، الذي هو وثيقة وطنية.
    Il a signalé que là où existait une note de stratégie de pays, la note de programme préliminaire pouvait être obtenue à partir de ce document du gouvernement. UN ولاحظ أنه إذا وجدت مذكرة استراتيجية قطرية، فإن مذكرة البرنامج اﻷولية يمكن استخلاصها من تلك الوثيقة التي تملكها الحكومة.
    programme préliminaire de l'atelier sur les questions relatives à l'ampleur UN الجدول الزمني الأولي لحلقة العمل بشأن المسائل المتصلة بنطاق تخفيضات
    Le programme préliminaire a été discuté et examiné avec le Comité pour la famille de Vienne et le Groupe pour la famille de New York. UN وقد ناقشت واستعرضت لجنة اﻷسرة في فيينا والوحدة المعنية باﻷسرة في نيويورك البرنامج اﻷولي الذي أعدته مؤسسة حقوق اﻷسرة.
    24. Un programme préliminaire est reproduit à l'annexe I. Le Président invite les Parties qui souhaitent présenter un exposé lors de l'atelier à prendre contact avec le secrétariat avant le 1er mars 2009. UN 24- ويرد في المرفق الأول أدناه جدول زمني أولي. ويدعو الرئيس الأطراف المهتمة بتقديم عروض في حلقة العمل إلى الاتصال بالأمانة قبل 1 آذار/مارس 2009().
    Ces avis et un large processus de consultation avaient entraîné la réunion d'environ un tiers du programme préliminaire. UN وجرى تغيير لنسبة 30 في المائة من الخطة الأولية نتيجة لهذه المشورة وللمشاورات الواسعة النطاق.
    Certes, la note de programme préliminaire serait normalement l'objet de consultations informelles avec le gouvernement et les partenaires du développement au niveau du pays, mais il ne conviendrait pas d'institutionnaliser ce processus. UN ومع أن المشاورات غير الرسمية مع الحكومة وشركاء التنمية بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية تجري في العادة على المستوى القطري، فليس من المناسب إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العملية.
    Il a confirmé que la note de programme préliminaire correspondait essentiellement à l'ancienne note consultative — document interne permettant au PNUD de présenter ses réflexions préliminaires sur les possibilités de programmation. UN وأكد أن مذكرة البرنامج اﻷولية هي من حيث اﻷساس المذكرة الاستشارية السابقة - وهي وثيقة داخلية تتيح للبرنامج اﻹنمائي أن يعكس تفكيره اﻷولي بصدد إمكانيات البرمجة.
    La note de programme préliminaire ne pouvait remplacer le CCP et, si besoin, les principes directeurs pourraient être modifiés pour plus de clarté à cet égard. UN فمذكرة البرنامج اﻷولية ليست بديلا عن إطار التعاون القطري، وإذا اقتضت الضرورة، يمكن تعديل المبادئ التوجيهية من أجل إعطاء توضيح.
    52. Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la proposition, faisant observer que les principes directeurs semblaient permettre des consultations au niveau du pays sur la note de programme préliminaire. UN ٥٢ - وقد تعاطفت وفود عدة مع هذا الاقتراح، ملاحظةً أن المبادئ التوجيهية يبدو أنها تسمح بإجراء مشاورات على المستوى القطري بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية.
    64. S'agissant de la note de programme préliminaire et du cadre de coopération de pays, l'Administrateur a convenu que l'on aurait pu éviter une confusion apparente en conservant l'ancienne terminologie. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بمذكرة البرنامج اﻷولية وإطار التعاون القطري، أقر مدير البرنامج بأن اللبس الظاهري كان يمكن تفاديه بالاحتفاظ بالمصطلحات السابقة.
    Tant le gouvernement que le comité d'examen au siège du PNUD avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de la note de programme préliminaire qui, par définition, prenait en compte les priorités nationales et exigeait des consultations avec le gouvernement et les autres partenaires. UN وأضاف أن ثمة دورا لكل من الحكومة الوطنية ولجان الاستعراض بمقر البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة البرنامج اﻷولية التي، حسب تعريفها، تأخذ في الاعتبار اﻷولويات الوطنية وتستند الى مشاورات مع الحكومة والشركاء اﻵخرين.
    51. S'agissant de la participation du Conseil d'administration à l'examen des CCP, une délégation a proposé que les partenaires au niveau du pays soient consultés au sujet de la note de programme préliminaire, après que celle-ci aurait été examinée par le PNUD et le gouvernement. UN ٥١ - وفيما يتعلق باضطلاع المجلس التنفيذي باستعراضات أطر التعاون القطري، اقترح أحد الوفود أن يستشار الشركاء على المستوى القطري بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية بعد استعراضها من قبل البرنامج اﻹنمائي والحكومة.
    53. De nombreux intervenants n'ont cependant pas accepté l'idée de tenir si tôt des consultations sur la note de programme préliminaire, étant donné que celle-ci était un document interne PNUD à l'élaboration de laquelle le gouvernement ne semblait pas participer activement. UN ٥٣ - غير أن العديد من المتكلمين لم يوافقوا على فكرة إجراء مشاورات بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية في مرحلة مبكرة، بالنظر الى أن مذكرة البرنامج اﻷولية هي وثيقة داخلية للبرنامج اﻹنمائي ولا يبدو أن الحكومة تقوم بدور نشط في إعدادها.
    Des questions ont été soulevées concernant la distinction entre la note de programme préliminaire et le CCP, le rôle du gouvernement, la fonction de la note de stratégie de pays dans le processus global, et les contradictions apparentes entre certains paragraphes du résumé figurant dans le document DP/1996/3 et le texte complet des principes directeurs distribué en séance. UN وأثيرت أسئلة بخصوص التمييز بين مذكرة البرنامج اﻷولية وإطار التعاون القطري، ودور الحكومة ووظيفة مذكرة الاستراتيجية القطرية في العملية الشاملة، والتناقضات الظاهرية بين بعض فقرات الموجز في الوثيقة DP/1996/3 والمبادئ التوجيهية الكاملة التي وزعت أثناء الدورة.
    programme préliminaire de l'atelier sur les conséquences environnementales, UN الجدول الزمني الأولي لحلقة العمل بشأن العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية،
    Le programme préliminaire est maintenant disponible et il a été convenu que les réunions considérées auraient lieu en principe à Bonn. UN وقد أصبح البرنامج اﻷولي للاجتماعات لعام ٧٩٩١ متاحا اﻵن، ومن المفهوم من حيث المبدأ، أن تلك الاجتماعات ستعقد في بون.
    29. Le programme préliminaire de l'atelier est reproduit à l'annexe II. Le Président invite les Parties qui souhaitent présenter un exposé lors de l'atelier à prendre contact avec le secrétariat avant le 1er mars 2009. UN 29- ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول زمني أولي لحلقة العمل. ويدعو الرئيس الأطراف المهتمة بتقديم عروض في حلقة العمل إلى الاتصال بالأمانة قبل 1 آذار/مارس 2009().
    Le programme préliminaire d'audit sera régulièrement actualisé de façon à y inclure d'autres aspects du projet de rénovation à mesure que se succèderont les différentes phases. UN وسيجري استكمال الخطة الأولية لمراجعة الحسابات بصفة دورية لضم المجالات الأخرى ذات الصلة مع تقدم مشروع التجديد في المراحل المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more