"programme relatif aux pôles" - Translation from French to Arabic

    • برنامج النقاط
        
    • برنامج نقاط
        
    • وبرنامج النقاط
        
    • برنامج المحاور
        
    Rapport annuel sur la mise en oeuvre de la stratégie adoptée pour le programme relatif aux pôles commerciaux UN التقرير السنوي عن تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية شرحه
    Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au programme relatif aux pôles commerciaux. UN وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Activités concernant les pôles commerciaux conformément à la stratégie prévue dans le programme relatif aux pôles commerciaux. UN أنشطة متعلقة بنقاط التجارة وفقاً لاستراتيجية برنامج نقاط التجارة.
    Le programme relatif aux pôles commerciaux est l'élément opérationnel de l'initiative axée sur l'efficacité commerciale. UN يمثل برنامج نقاط التجارة الجزء العملي من المبادرة الخاصة بكفاءة التجارة.
    Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au programme relatif aux pôles commerciaux. UN وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً.
    Le programme relatif aux pôles commerciaux sera réévalué, compte tenu également des recommandations de l'évaluation, et des propositions seront faites quant à son avenir. UN وينبغي إعادة تقييم برنامج النقاط التجارية، على أساس توصيات التقييم أيضا، وستقدم مقترحات بشأنه مستقبلا.
    Une attention particulière a été accordée non seulement au critère de la compétence, mais aussi à la prise en compte de différentes perspectives concernant le programme relatif aux pôles commerciaux. UN وتم إيلاء اهتمام خاص ليس فقط لمعيار الكفاءة بل أيضاً لطرح منظورات مختلفة عن برنامج النقاط التجارية في المناقشة.
    Le site Web du GTPNet est au coeur même du programme relatif aux pôles commerciaux et devrait donc continuer d'être contrôlé par le programme. UN ويعتبر موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية على الويب في صميم برنامج النقاط التجارية، ولذا ينبغي أن يصونه ويشرف عليه البرنامج نفسه.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique n'avait guère progressé faute de ressources financières, les fonds promis n'ayant pas été versés. UN ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم.
    La propriété du programme relatif aux pôles commerciaux, y compris tous les droits et obligations y afférents, sera ainsi transférée de la CNUCED à la Fédération. UN وبعد التوقيع على العقد، تنتقل ملكية برنامج النقاط التجارية بما في ذلك جميع الحقوق والالتزامات ذات الصلة، من الأونكتاد إلى الاتحاد.
    v) La Commission est favorable à l'expansion du programme relatif aux pôles commerciaux, avec le souci de promouvoir un certain équilibre régional. UN `٥` تؤيد اللجنة مواصلة توسيع برنامج النقاط التجارية سعيا إلى تشجيع قيام توازن إقليمي.
    Telle est aussi la séquence suivie par le programme relatif aux pôles commerciaux de la CNUCED, qui a construit sa croissance initiale autour du courrier électronique (ETO). UN وهذا هو أيضا التسلسل الذي يتبعه برنامج النقاط التجارية التابع لﻷونكتاد، الذي بنى نموه اﻷولي حول البريد اﻹلكتروني.
    Quant au programme relatif aux pôles commerciaux, il était très utile et répondait bien aux besoins des entreprises soudanaises. UN وأضاف أن برنامج النقاط التجارية هام جداً ووثيق الصلة إلى حد بعيد باحتياجات مجتمع اﻷعمال في السودان.
    Les gouvernements ayant répondu aux questionnaires ont déclaré qu'ils étaient satisfaits des résultats du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية.
    Le programme relatif aux pôles commerciaux a donné les meilleurs résultats dans les pays où il bénéficiait d'un appui substantiel et constant de la part des pouvoirs publics. UN وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها.
    A la suite de la neuvième session de la Conférence, le programme relatif aux pôles commerciaux est entré dans sa troisième phase. UN مع اﻷونكتاد التاسع، دخل برنامج نقاط التجارة مرحلته الثالثة.
    Il a en outre demandé à la CNUCED d’accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d’intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجارة في أفريقيا.
    121. Des discussions longues et poussées ont eu lieu sur le commerce électronique et en particulier sur le programme relatif aux pôles commerciaux. UN 121- جرت مناقشات طويلة ومكثفة بشأن التجارة الإلكترونية وخاصة برنامج نقاط التجارة.
    Elle le fait notamment par le truchement du programme TRAINFORTRADE et du programme relatif aux pôles commerciaux. UN ويحقق ذلك بصورة خاصة عن طريق برنامج التدريب التجاري وبرنامج النقاط التجارية.
    Présentation du programme relatif aux pôles de développement - Union européenne UN عرض برنامج المحاور الإنمائية، الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more