Les classes doivent être de taille acceptable et le programme scolaire divers de façon à susciter l'intérêt des élèves. | UN | ويتعين أن تكون أحجام الفصول معقولة وينبغي أن تكون المناهج الدراسية متنوعة من أجل توليد اهتمام بالتعلم. |
Une équipe de travail sur la réforme du programme scolaire a été récemment mise en place et ses conclusions seront incorporées au Plan d'action. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة تشكيل فرقة عمل تعنى بإصلاح المناهج الدراسية وسوف تنعكس النتائج التي ستتوصل إليها في خطة العمل. |
Le ministère de l'éducation a adopté des politiques visant à dispenser un meilleur enseignement grâce à un programme scolaire amélioré. | UN | 30 - واعتمدت وزارة التعليم سياسات تعليمية مصممة لكي توفر تعليما أكثر وأفضل من خلال تحسين المناهج الدراسية. |
Celui-ci a également été encouragé à intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. | UN | وشجعتا الحكومة أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
Elle vise, sur la base du programme scolaire, à renforcer la collaboration entre l'école et la vie culturelle professionnelle et à stimuler la créativité des élèves. | UN | ويروم هذا المشروع تعزيز التعاون بين المدرسة والحياة الثقافية المهنية لتحفيز إبداع التلاميذ، من خلال المنهج الدراسي. |
En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. | UN | وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية. |
Le programme scolaire sera mieux adapté aux besoins du marché du travail et correspondra mieux aux valeurs qatariennes. | UN | وسيكون المنهاج الدراسي أكثر اتساقا مع احتياجات سوق العمل ويعزز القيم القطرية. |
Les communautés ont également adopté des mesures visant à inclure la formation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. | UN | واعتمدت المجموعات اللغوية أيضاً تدابير ترمي إلى إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Dans le cadre du programme scolaire et des activités extrascolaires, on apprend aux étudiants à respecter et apprécier la diversité sociale et culturelle. | UN | ويلقن الطلاب، من خلال المناهج الدراسية والأنشطة الخارجة عن المنهاج الدراسي، احترام وتقدير التنوع الاجتماعي والثقافي. |
Elle fait partie du programme scolaire depuis les années 70. | UN | وهو جزء من المناهج الدراسية منذ السبعينيات. |
L'Association a souligné que l'enseignement des droits de l'homme devait être intégré dans le programme scolaire et a offert son aide dans ce domaine. | UN | وأكدت الرابطة العالمية وجوب إدراج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وعرضت مساعدتها في هذا المجال. |
Certains aspects en sont spécifiquement enseignés au titre du programme scolaire. | UN | حتى أن بعض الثقافات تدرّس بصورة خاصة كجزء من المناهج الدراسية. |
Des cours sur l'environnement, des cours d'éducation sexuelle et d'éducation artistique ont été intégrés au programme scolaire du premier cycle. | UN | وأدرجت في تخطيط المناهج الدراسية مواضيع التربية البيئية، والتوعية الجنسية، وتعليم الفنون. |
La possibilité d'être dispensé des cours d'instruction religieuse qui font partie du programme scolaire général devrait toujours exister. | UN | ويجب أن يشمل التعليم الديني، عندما يكون جزءاً من المناهج المدرسية العامة، خيار الإعفاء. |
Par ailleurs, les cours d'éducation sexuelle font partie du programme scolaire en Pologne. | UN | ثم إن معرفة الأمور الجنسية البشرية هي جزء من المناهج المدرسية في بولندا. |
Dans la perspective de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, il faudrait envisager de faire figurer la Convention dans le programme scolaire. | UN | وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية. |
Les termes de la coopération entre la famille et l'école doivent être définis dans le programme scolaire, en collaboration avec les responsables sociaux et sanitaires locaux. | UN | وينبغي تحديد التعاون بين البيت والمدرسة في المنهج الدراسي بالعمل المتضافر مع السلطات الاجتماعية والصحية المحلية. |
La dactylographie, qui était enseignée dans les écoles secondaires de filles, ne figure plus au programme scolaire. | UN | ولم تعد مادة الطباعة التي كانت تدرس في مدارس البنات الثانوية، ضمن المقررات الدراسية. |
Le programme scolaire comprend une introduction à différentes traditions religieuses et vise à faire droit aux différents points de vue religieux et à les valoriser. | UN | ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها. |
Il est important de noter que les résultats enregistrés dans le primaire s'améliorent depuis 2004, ce qui est le résultat de l'adoption d'un nouveau programme scolaire. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن أداء المدارس الابتدائية تحسن منذ عام 2004 نتيجة لإدخال مناهج دراسية جديدة. |
Il a aussi fait observer que l'introduction des questions relatives aux droits de l'homme dans le programme scolaire permettrait aux jeunes de recevoir une éducation complète. | UN | ولاحظت أيضاً أن إدراج مواضيع حقوق الإنسان في المناهج التعليمية سيقدم إلى الشباب تعليماً واسعاً. |
69. L'orientation et la formation professionnelles devraient faire partie du programme scolaire. | UN | 69- ويجب إدراج التطوير الوظيفي والتدريب المهني في مناهج التعليم. |
Plus de 4 000 enfants ont bénéficié du programme scolaire du PAM au cours des quatre dernières années. | UN | وهناك أكثر من ٠٠٠ ٤ طفل تلقوا مساعدة من البرنامج المدرسي التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Il sera intégré dans le programme scolaire en tant que cours obligatoire pour tous les enfants. | UN | وسيجري إدراجه في المنهج المدرسي كمقرر إجباري لكل اﻷطفال. |
L'excision, un projet d'introduction du thème de l'excision dans le programme scolaire des établissements secondaires, primaires et professionnels, est en négociation. | UN | ويجري التفاوض حالياً بشأن مشروع ﻹدخال موضوع ختان اﻹناث في البرامج المدرسية للمدارس الثانونية والابتدائية والمهنية. |
De plus, le nouveau programme scolaire adapté en cours d’élaboration tiendra compte des besoins des élèves qui ont des difficultés à apprendre. | UN | وفضلاً عن ذلك يجري وضع منهاج دراسي مخصص لتلبية احتياجات هؤلاء التلاميذ المعوقين. |
Le Ministère de l'éducation néo-zélandais a inscrit l'éducation sur la paix au programme scolaire national. | UN | وقد أدرجت وزارة التعليم موضوع التثقيف في مجال السلام في منهج التعليم الوطني. |
Des choix difficiles doivent être faits pour concilier une instruction séparée et la nécessité d'adopter un programme scolaire à la fois multiculturel et multilingue. | UN | وتعين إجراء خيارات صعبة في تحديد كيفية التوفيق بين توفير تعليم مستقل والحاجة إلى اعتماد منهج دراسي متعدد الثقافات ومتعدد اللغات. |
Le Ministère de l'éducation, des sports et de la culture a ajouté des modules sur le VIH au programme scolaire. | UN | وقد أضافت وزارة التعليم والرياضة والثقافة دروساً عن الفيروس إلى مناهجها الدراسية. |