"programme spécial" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الخاص
        
    • برنامج خاص
        
    • برامج خاصة
        
    • للبرنامج الخاص
        
    • برنامجا خاصا
        
    • الصندوق الخاص
        
    • نافذة خاصة
        
    • والبرنامج الخاص
        
    • برنامج العسر
        
    • برامج محددة تنفذ
        
    • الخدمات الغوثية
        
    • مناهج خاصة
        
    • تدريبي خاص
        
    • تعاني العسر
        
    • بالبرنامج الخاص
        
    Ce Programme spécial prévoit des tests pour évaluer les compétences des laboratoires nationaux participants. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    Le Programme spécial d'assistance pour l'Afrique subsaharienne de la Banque mondiale a été lancé en 1990. UN وقد بدأ البرنامج الخاص لتقديم المساعدة لافريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في البنك الدولي في عام ١٩٩٠.
    En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce Programme spécial pour la sécurité alimentaire. UN وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    En réponse, le Gouvernement a lancé un Programme spécial destiné à remédier à l'insécurité alimentaire dans 22 districts. UN واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة.
    Programme spécial de recherche et de formation sur les maladies tropicales UN البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال اﻷمراض المدارية
    Programme spécial de recherche et de formation sur les maladies tropicales Fonds d'affectation spéciale/Divers UN البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال اﻷمراض الاستوائية ١,٠١
    La Banque finance également les travaux de recherche sur le paludisme par le biais des contributions qu'elle apporte en coparrainage au Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales. UN ويدعم البنك أيضا بحوث الملاريا من خلال مساهماته في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في اﻷمراض المدارية.
    :: Programme spécial de formation à l'entreprenariat; UN :: البرنامج الخاص للإعداد لمباشرة الأعمال الحرة
    En matière de coopération technique, le Programme spécial < < énergie nucléaire > > a été progressivement mis en œuvre. UN وفي ميدان التعاون التقني، تم على نحو مطرد تنفيذ البرنامج الخاص للطاقة النووية.
    Le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Le directeur du Programme spécial a manifesté un vif intérêt pour la poursuite de la collaboration avec l'Équipe spéciale. UN وأبدى البرنامج الخاص اهتماماً قوياً باستمرار التعاون مع فرقة العمل.
    Nous appuyons les activités de recherche et de financement du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale et du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral. UN ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها.
    - le Programme spécial de sécurité alimentaire (PSSA) dont une partie du financement est acquis UN - البرنامج الخاص للأمن الغذائي الذي تم الحصول على قسم من تمويله
    Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo UN البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو
    Il n'existe pas de Programme spécial ou préférentiel destiné à faciliter la carrière de femmes qualifiées dans le service diplomatique. UN ولم يوضع أي برنامج خاص أو إيجابي لمساعدة المرأة المؤهلة على الانخراط في حياة مهنية في الخدمة الدبلوماسية.
    Le Gouvernement envisage d'adopter un Programme spécial visant à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتنظر حكومة نيبال حالياً في اعتماد برنامج خاص من أجل ضمان مزيد من الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En 1988, un Programme spécial d'activités a été mis au point en vue de la célébration du quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il n'existe aucun Programme spécial d'aide sociale qui s'adresserait exclusivement aux femmes en milieu rural. UN ولا توجد برامج خاصة في مجال الحماية الاجتماعية تعالج أحوال النساء الريفيات فقط.
    En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. UN وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L’Éthiopie a mis en place un Programme spécial de réinsertion des personnes déplacées ou réfugiées. UN وأنشأت إثيوبيا، برنامجا خاصا لتأهيل الأشخاص الذين إما شردوا أو أصبحوا لاجئين.
    Les activités financées au titre du Programme spécial pourraient englober : UN 5 - يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي:
    Depuis 2005, Johnson and Johnson finance un Programme spécial du Fonds qui étudie les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. UN ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Elle a continué à fournir une aide technique à la Coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande (BIMST-EC) et au Programme spécial des Nations Unies pour l’économie des pays d’Asie centrale (PSEPAC). UN وواصلت اللجنة تقديم الدعم التقني إلى برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند والبرنامج الخاص باقتصادات وسط آسيا.
    L'importance du chômage et le bouclage du territoire ont touché un grand nombre de familles démunies, y compris celles n'ayant pas droit au Programme spécial. UN وقد أثرت النسبة العالية للبطالة واﻹغلاقات المتواصلة على عائلات فقيرة كثيرة، بينها أولئك الذين لم يستوفوا شروط الحصول على مساعدات برنامج العسر الشديد.
    Veuillez préciser si ces femmes font l'objet d'un Programme spécial visant à réduire la prévalence du VIH/sida et, dans la négative, si la mise en place d'un tel programme est prévue. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك برامج محددة تنفذ حاليا بهدف الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط هذه الفئة من النساء المستضعفات، فإن لم توجد، ما إذا كانت هناك أي خطط لوضع برنامج من هذا القبيل.
    Le fonctionnaire hors siège chargé des services de secours a mis en place dans les bureaux de zone un système de contrôle électronique qui permet de faire rapport sur le Programme spécial d'aide d'urgence et de créer des bases de données d'immatriculation, à des fins de planification et de suivi. UN وشرع موظف الخدمات الغوثية الميدانية في إعداد نظام إبلاغ إلكتروني في المكاتب المحلية لإصدار تقارير عن برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد وإعداد قواعد بيانات التسجيل لأغراض التخطيط والرصد.
    Non seulement l’histoire et la géographie étaient falsifiées, mais le programme d’enseignement syrien avait été aboli et un Programme spécial imposé pour les «Arabes israéliens». UN وباﻹضافة إلى تزييف التاريخ والجغرافيا، ألغيت المناهج الدراسية السورية، وفرضت مناهج خاصة كانت قد وضعت " للعرب اﻹسرائيليين " .
    Un Programme spécial de formation est en cours d'élaboration pour un groupe de jeunes mères célibataires du camp de Waterloo. UN ويجري وضع برنامج تدريبي خاص في مخيم واترلو يستهدف تدريب اﻷمهات من الشابات العازبات.
    La demande de remise en état de logements est très importante parmi les familles bénéficiant du Programme spécial de secours d’urgence et les autres familles de réfugiés démunies qui vivent dans des logements insalubres. UN وهناك طلب كبير على استصلاح المآوي لدى اﻷسر التي تعاني العسر الشديد وغيرها من أسر اللاجئين المحرومة التي تعيش في مساكن لا تفي بالمعايير المقبولة.
    La poursuite des activités du Programme spécial pour les économies des pays d'Asie centrale (SPECA) a reçu un appui. UN وأُعرب عن التأييد للاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more