"programme-cadre" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الإطاري
        
    • الإطار البرنامجي
        
    • إطاري
        
    • إطاريا
        
    • الاطاري
        
    • اﻷطر البرنامجية
        
    • سياسة إطارية
        
    • أفرقة الأطر البرنامجية
        
    • أفرقة اﻹطار البرنامجي
        
    • المتعلقة بأنماط الاستهلاك
        
    • والبرنامج الإطاري
        
    • بأنماط الاستهلاك والإنتاج
        
    • اﻹطاري لقطاع
        
    • برنامج الإطار
        
    • البرنامج الإطار
        
    Le programme-cadre, mis à jour en 2010, a vu sa portée étendue aux questions de discrimination. UN وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز.
    Les groupes de travail ont permis aux participants à la session de coordonner les projets ci-après, qui seront intégrés au programme-cadre : UN وقام المشاركون في الاجتماع، في إطار أفرقة العمل، بتنسيق المشاريع التالية لإدراجها في البرنامج الإطاري:
    Suivi et évaluation du programme-cadre sur la santé des enfants UN رصد وتقييم الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال
    Le groupe de programme-cadre a constaté que les nombreuses nouvelles mesures prises à cet égard étaient insuffisantes au regard de la capacité des oligo-éléments à réduire les risques de morbidité et de mortalité. UN ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات.
    Ce programme-cadre, fondé sur le principe de réunions sectorielles visant à l'échange et la diffusion de données d'expérience, pourrait servir de base à de futurs programmes de coopération. UN برنامج إطاري لتشجيع عقد اللقاءات فيما بين القطاعات المختلفة من أجل تبادل الخبرات ونشرها.
    57. Dans le domaine judiciaire, le PNUD a établi un programme-cadre d'appui à la remise en état du système judiciaire rwandais. UN ٥٧ - وفي القطاع القضائي، وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا إطاريا لتقديم الدعم لاصلاح النظام القضائي الرواندي.
    Financé par la Commission européenne au titre du cinquième programme-cadre UN بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس.
    59. Le coût de la participation aux Groupes de programme-cadre et à d'autres opérations du Fonds est pris en charge par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٩ - وقال إن اﻷمم المتحدة لا تتحمل تكاليف المشاركة في أفرقة اﻷطر البرنامجية وغيرها من عمليات الصندوق.
    Elle sollicite également un complément d'information sur le programme-cadre Genre et développement mentionné à la page 119. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92.
    Des centres de liaison ont été créés dans le contexte du programme-cadre < < Genre et développement > > et des politiques sectorielles ont été modifiées pour inclure une perspective sexospécifique. UN وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا.
    Le programme-cadre est suffisamment flexible pour permettre le développement de nouvelles initiatives. UN ويتسم البرنامج الإطاري بقدر كاف من المرونة للتمكن من وضع مبادرات إضافية.
    Les ministres se sont félicités des progrès des projets inscrits dans le programme-cadre. UN ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام.
    Le programme-cadre vise essentiellement à contribuer à la réduction de la mortalité infantile et au renforcement des systèmes de santé publique. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    Le Groupe de programme-cadre a recommandé d'établir dans un premier temps un cadre portant sur une période d'un an. UN 24 - أوصى فريق الإطار البرنامجي بوضع إطار مبدئي لمدة سنة واحدة.
    Le groupe de programme-cadre a recommandé que la Fondation pour les Nations Unies privilégie les domaines suivants : Fourniture d'oligo-éléments UN 34 - أوصى فريق الإطار البرنامجي أن تقوم مؤسسة الأمم المتحدة بدعم المجالات التالية:
    Le groupe de programme-cadre a convenu que les organismes des Nations Unies devraient poser les bases de leur action dans ce domaine. UN 41 - وأعرب فريق الإطار البرنامجي عن موافقته على شروع وكالات الأمم المتحدة في وضع اللبنات الأساسية للعمل في هذا المجال.
    83. Le Gouvernement nigérien met la dernière main à un programme-cadre de lutte contre la pauvreté qui sera soumis à une table ronde de bailleurs de fonds dans la deuxième quinzaine du mois de janvier 1998 à Genève. UN ٨٣ - وحكومة النيجر تضطلع بوضع اللمسات اﻷخيرة لبرنامج إطاري يتعلق بمكافحة الفقر، وسوف يقدم هذا البرنامج إلى اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بجنيف.
    Il est en train d'élaborer un programme-cadre 2008-2011 sur l'intégration et sur les relations ethniques. UN والحكومة بصدد إعداد برنامج إطاري للفترة 2008-2011 خاص بالإدماج والعلاقات بين الجماعات العرقية.
    En adoptant Action 21, il a créé un programme-cadre pour la poursuite du développement durable dans l'ensemble du monde. UN وباعتمادها جدول أعمال القرن ٢١ وضعت برنامجا إطاريا للسعي لتحقيق التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم.
    Financé par la Commission européenne au titre du sixième programme-cadre UN بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس.
    58. Les groupes de programme-cadre sont composés de ceux des fonds, programmes et institutions des Nations Unies avec des mandats explicites pour les mêmes domaines considérés. UN ٥٨ - وقال إن أفرقة اﻷطر البرنامجية تتألف من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي لديها ولايات واضحة فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الموجودة قيد النظر.
    Le Gouvernement n'était pas opposé à l'adoption d'un programme-cadre multilatéral et pensait que renforcer la coopération multilatérale pouvait stimuler la concurrence internationale. UN وقال إن حكومته لم تعارض اعتماد سياسة إطارية متعددة الأطراف، وأنه يعتقد بأن تعزيز التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يشجع المنافسة العالمية.
    À propos des ressources allouées à ce titre, le Groupe de programme-cadre a remarqué qu'il y avait une disparité croissante entre les régions riches et les régions pauvres et a déclaré que s'il y avait un domaine où il fallait prendre des risques, c'était bien celui-là. UN وقد علقت أفرقة الأطر البرنامجية على ذلك بأن هذه المشكلة هي عبارة عن تفاوت متزايد في الموارد بين المناطق الغنية والفقيرة في العالم. وأفادت بأنه لو كانت هناك أي ضرورة للمخاطرة فهي في ذلك المجال.
    Deux groupes de programme-cadre, l’un sur les femmes et la population et, l’autre, sur la santé des enfants, ont commencé leurs travaux à la mi-février 1999, et un troisième, sur l’environnement, commencera ses travaux plus tard cette année. UN وبدأ فريقان من أفرقة اﻹطار البرنامجي عملهما في منتصف شباط/فبراير ٩٩٩١ )السكان والمرأة، وصحة اﻷطفال( وسيبدأ فريق آخر معني بالبيئة عمله في وقت متأخر من السنة.
    Enfin, le programme-cadre décennal de consommation et de production durables devra être établi au PNUE. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون مقر الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة موجودا في برنامج البيئة.
    La coopération avec l'AIEA s'exerce conformément à l'accord de coopération technique et au programme-cadre national. UN 957- ويجري التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقاً للاتفاق الخاص بالتعاون التقني والبرنامج الإطاري الوطني.
    26. La préparation du programme-cadre pour le secteur " Santé et affaires sociales " a nécessité la formulation de la stratégie et du programme d'action. UN ٢٦ - تطلب إعداد البرنامج اﻹطاري لقطاع " الصحة والشؤون الاجتماعية " صياغة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    La représentante a fait état d'un certain nombre de projets tendant à remédier aux écarts de rémunération en fonction du sexe, notamment d'un projet financé par le programme-cadre de la Commission européenne en faveur des collectivités, dans le cadre duquel des études de cas sur trois métiers avaient été menées en Norvège et dans cinq autres pays européens. UN 397 وعرضت الممثلـــة عـــددا من المشاريع التي تعالج فجوة الأجر الفاصلة بين الجنسين، بما في ذلك مشروع ممول من برنامج الإطار المجتمعي التابع للجنة الأوروبية، الذي أجرى دراسات إفرادية لثلاث مهن في النرويج وخمسة بلدان أوروبية أخرى.
    Le programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 1999 et dont l'objectif stratégique est de venir à bout de l'inégalité de traitement des Roms dans la société; UN البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999. ويتمثل هدفه الاستراتيجي في منع الإجحاف في معاملة الروما في المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more