"programmes agricoles" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الزراعية
        
    • برامج زراعية
        
    • والبرامج الزراعية
        
    Des programmes agricoles ont été réinstaurés dans les écoles primaires de l'île. UN وأُدرجت البرامج الزراعية من جديد في مناهج المدارس الابتدائية في الجزيرة.
    Les crédits sont accordés aux femmes pour des programmes très spécifiques, et leur participation est négligeable dans les programmes agricoles. UN ويستهدف الائتمان المقدم إلى النساء برامج محددة جدا ولا تضطلع النساء بدور كبير في البرامج الزراعية.
    Elle s'est en outre mobilisée pour défendre la cause des producteurs de café au Burundi, et s'est particulièrement intéressée au rôle des organisations populaires dans les programmes agricoles. UN وبذلت جهوداً في مجال الدعوة لصالح منتجي البن في بوروندي، وركّزت على دور المنظمات الشعبية في البرامج الزراعية.
    Pour stimuler la productivité, les programmes agricoles publics ont donc largement recours à des variétés de semences à haut rendement ainsi qu'à de nombreux intrants chimiques. UN ولذلك كثيرا ما تعتمد البرامج الزراعية الحكومية اعتمادا كبيرا على أنواع من البذور كبيرة الغلة ومستويات مرتفعة من المدخلات الكيميائية لزيادة الإنتاجية.
    Il est prévu actuellement des programmes agricoles et certains programmes générateurs de revenus et le Gouvernement sollicite activement d'autres propositions. UN وتشمل الخطط الحالية برامج زراعية وبضعة مخططات لإيجاد الدخل، بينما تبذل الحكومة مساعيَ نشطة لتلقّي مزيد من المقترحات.
    Suit et évalue les politiques, plans et programmes agricoles en cours dans les pays membres; UN رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛
    Le renforcement des programmes agricoles lancés pour assurer la sécurité alimentaire s'est aussi traduit par un défrichage accru des zones boisées. UN وأدى تعزيز البرامج الزراعية لمعالجة الأمن الغذائي أيضاً إلى زيادة الأراضي الحرجية المقطوعة الأشجار.
    La majorité des dépenses sont consacrées aux programmes agricoles et structurels mais la part de l'agriculture a diminué, passant d'environ 75 % en 1980 à environ 40 % du budget. UN وتشكل البرامج الزراعية والهيكلية غالبية الإنفاق؛ رغم أن حصة الزراعة انخفضت من 75 في المائة تقريباً في ميزانية عام 1980 إلى حوالي 40 في المائة.
    Dans le cadre de la planification du développement au titre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les États doivent s'employer activement à intégrer les compétences autochtones dans les programmes agricoles, forestiers et ruraux. UN ويجب على الدول، في تخطيط التنمية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، أن تبحث بنشاط عن سبل إدراج مهارات السكان الأصليين في البرامج الزراعية والحرجية والريفية.
    Au cours de notre précédent mandat, les programmes agricoles mis en œuvre par mon gouvernement avaient permis au Bangladesh de parvenir à l'autosuffisance alimentaire, ce qui nous avait valu la prestigieuse médaille Cérès de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وأثناء فترة حكمنا السابقة، وبفضل البرامج الزراعية لحكومتي، حققت بنغلاديش الاكتفاء الذاتي من الغذاء، ومن أجل ذلك منحتنا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جائزة سيريس المرموقة.
    Cette loi comprend des dispositions qui donnent aux femmes travaillant dans ce secteur la possibilité de participer à la planification et à la mise en œuvre des programmes agricoles et d'en bénéficier. UN ويشمل القانون أحكاماً تتعلق بمنح المرأة العاملة في القطاع فرصاً للمشاركة في تخطيط وتنفيذ البرامج الزراعية والاستفادة منها على قدم المساواة.
    En vue d'y parvenir, les programmes agricoles au Soudan visent à atteindre une production céréalière cinq à six fois supérieure à ce qu'elle est, en assurant un taux annuel moyen de croissance de 40 %, et à multiplier par huit la production des autres cultures telles que légumineuses, cultures horticoles, fourrage, sucre et riz. UN ولضمان تحقيق ذلك، فإن البرامج الزراعية في السودان تهدف إلى مضاعفة إنتاج الغلال إلى خمسة أو ستة أمثال بمعدل قدره ٠٤ في المائة سنويا ومضاعفة المحصولات اﻷخرى كالبقوليات والمحاصيل البستانية واﻷعلاف والسكر واﻷرز إلى ثمانية أضعاف.
    56. Contrairement à ce qu'on a indiqué dans de précédents rapports, le transfert de 13 millions de dollars à la Banque de crédit agricole pour financer des programmes agricoles n'a pas été effectué en totalité : seule une première tranche de 4,5 millions de dollars a été virée. UN ٥٦ - وعلى عكس ما جاء في التقارير السابقة، فإن تحويل ١٣ مليون دولار الى مصرف الائتمانات الزراعية لتمويل البرامج الزراعية لم يتم بعد. ولم تحول سوى ٤,٥ ملايين دولار كدفعة أولى.
    Cependant cette question a été soulevée dans le document de session no 2 de 2006 sur les sexospécificités et le développement qui examine la mise en œuvre des programmes agricoles qui remédient aux différences entre les hommes et les femmes dans le secteur agricole et qui axe son attention sur l'égalité et l'équité des résultats plutôt que sur la simple égalité de traitement. UN ومع ذلك فهذه المسألة تُبحث في وثيقة الدورة رقم 2 لعام 2006 بشأن شؤون الجنسين والتنمية طلباً لتنفيذ البرامج الزراعية التي تعالج الاختلاف بين الرجل والمرأة في القطاع الزراعي وتركز على المساواة والإنصاف في النتائج بدلاً من مجرد المعاملة على قدم المساواة.
    En outre, étant donné 1'importance de l'agriculture en matière de création d'emplois pour les femmes, le plan perspectif pour 1'agriculture se propose de veiller à ce que les femmes participent aux programmes agricoles en agissant sur le recrutement et en suscitant des changements d'attitudes. UN وفضلا عن ذلك، بالنظر إلى أهمية الزراعة فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل جديدة للمرأة، تسعى خطة المنظور الزراعي إلى كفالة مشاركة المرأة في البرامج الزراعية من خلال إجراء تغييرات في التوظيف والموقف تجاه المرأة.
    La preuve a suggéré que des investissements publics importants dans des programmes agricoles à grande échelle dans de nombreux pays d'Asie, Amérique latine et Afrique subsaharienne au cours de la fin des années 1990 et au début des années 2000 ont produit une croissance agricole impressionnante, avec des effets significatifs sur la réduction de la pauvreté. UN 39 - وتشير الأدلة إلى أن الاستثمار العام المرتفع في البرامج الزراعية الواسعة النطاق في بلدان متعددة في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في أواخر تسعينات القرن العشرين وأوائل العقد الأول من هذا القرن حقق نموا زراعيا هائلا له آثار كبيرة على الحد من الفقر().
    41. Le Comité recommande à l'État partie de déployer davantage d'efforts pour améliorer la participation des femmes rurales aux programmes agricoles et de coordonner son action avec celle des provinces pour faire en sorte que les femmes prennent part à l'élaboration des politiques qui les concernent, notamment par la fixation de quotas. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لتحسين مشاركة المرأة الريفية في البرامج الزراعية وبتنسيق التقدم المحرز مع المقاطعات لضمان مشاركة المرأة في وضع السياسات التي تؤثر فيهن، وبخاصة عن طريق الحصص.
    Les programmes agricoles qui abordent la famille en tant qu'unité se sont révélés avoir un effet direct sur l'égalité des sexes. Par exemple, une agriculture centrée sur la famille augmente l'implication des hommes dans la productivité agricole, ce qui soulage les femmes qui réalisent le plus souvent l'essentiel du travail requis par la culture des légumes. UN لقد لوحظ أن البرامج الزراعية التي تتناول الأسرة، من حيث كونها وحدة، تحدث أثرا مباشرا في مجال المساواة بين الجنسين؛ على سبيل المثال، في الزراعة التي ترتكز على الأسرة، تزيد مشاركة الرجل في حجم الإنتاجية الزراعية، وهو ما يخفف العبء الذي تتحمله المرأة التي عادة ما تقوم بمعظم الأعمال المتصلة بزراعة الخضروات.
    — Plusieurs programmes agricoles dans les différents plans quinquennaux UN - عدة برامج زراعية في مختلف الخطط الخمسية؛
    Des programmes agricoles comme la diversification des récoltes, ou des programmes communautaires de développement du cheptel ont été élaborés pour viser à réduire la pauvreté chez les femmes, les Dalits et les agriculteurs dans le besoin, et à améliorer leurs droits sociaux et économiques. UN وقد وُضعت برامج زراعية مثل تنويع المحاصيل وبرامج جماعية لتربية الماشية تهدف إلى الحد من الفقر بين النساء والداليت وفقراء المزارعين وتعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    L'audit par sexe des politiques et programmes agricoles UN مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more