"programmes d'activités" - Translation from French to Arabic

    • برامج الأنشطة
        
    • ببرامج أنشطتها
        
    • برامج أنشطة
        
    • برنامج الأنشطة
        
    • برامج النشاط
        
    • وبرامج الأنشطة
        
    • وبرامج أنشطتها
        
    • برامج أنشطتها
        
    • لبرامج الأنشطة
        
    iv) Possibilités de renforcement mutuel des programmes d'activités entre la Convention et la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN `4` إمكانات برامج الأنشطة المتداعمة بين اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540.
    Les programmes d'activités sont censés contribuer à l'extension du MDP, notamment grâce à des projets de faible ampleur dans les pays sous-représentés. Demande contenue UN ومن المتوقع أن تساعد برامج الأنشطة على توسيع نطاق الآلية، خصوصاً من خلال إشراك مشاريع صغيرة في البلدان الناقصة التمثيل.
    Les programmes d'activités de ces trois centres régionaux continueraient d'être financés par des ressources extrabudgétaires. UN ويستمر تمويل برامج الأنشطة للمراكز الإقليمية الثلاثة من موارد من خارج الميزانية.
    Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution A/C.1/64/L.11, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activités. UN بموجب أحكام الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار A/C.1/64/L.11، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها.
    Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution A/C.1/65/L.16, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activités. UN وفقاً لأحكام الفقرة 5 من مشروع القرار A/C.1/65/L.16، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها.
    À ce jour, des URCE ont été délivrées au titre de 2 657 projets et neuf programmes d'activités. UN وقد حصل ما مجموعه 657 2 مشروعاً وتسعة برامج أنشطة حتى الآن على وحدات خفض معتمد.
    Les programmes d'activités du Centre régional continueraient d'être financés par des ressources extrabudgétaires. UN وسيستمر تمويل برنامج الأنشطة البرنامجية للمركز الإقليمي من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Direction de la santé publique gère un certain nombre de programmes d'activités physiques et incite la population à mener une vie saine, en l'éduquant dans ce sens. UN وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية.
    Des programmes d'activités peuvent être soumis selon cette procédure depuis le 1er décembre 2009. UN ويمكن تقديم برامج الأنشطة في إطار هذا الإجراء منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Conseil approuve les programmes d'activités, adopte les budgets et contrôle les dépenses. UN ويوافق المجلس على برامج الأنشطة ويعتمد الميزانيات ويراقب النفقات.
    Des Rural Education Activities Programmes (REAP) (programmes d'activités d'enseignement en zone rurale) font maintenant l'objet de contrats avec le Ministère de l'éducation, ce qui garantit une plus grande responsabilité et plus d'informations sur les résultats. UN وكلفت حالياً وزارة التعليم بتنفيذ برامج الأنشطة التعليمية الريفية، مما يسمح بتفسير النتائج المحرزة في هذا الشأن.
    Les programmes d'activités ont ainsi renforcé l'extensibilité du MDP et contribué à en élargir la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    Répartition des programmes d'activités enregistrés, par région définie aux fins de la Convention UN توزيع برامج الأنشطة المسجلة بحسب أقاليم الاتفاقية الإطارية
    Cette mesure contribue à faciliter la mise en œuvre des programmes d'activités. UN ويرمي هذا التدبير إلى زيادة تبسيط تنفيذ برامج الأنشطة.
    " [Prierait] le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activités " . UN ' [تطلب] إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها`
    Aux termes du paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution A/C.1/60/L.18, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activités. UN بموجب الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار L.18، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها.
    Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution A/C.1/63/L.24, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, tout l'appui nécessaire aux centres régionaux pour leur permettre d'exécuter leurs programmes d'activités. UN بموجب أحكام الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار A/C.1/63/L.24، تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم كل الدعم اللازم، في حدود الموارد الموجودة، إلى المراكز الإقليمية في اضطلاعها ببرامج أنشطتها.
    La Mission a aussi continué à fournir un appui technique concernant les programmes d'activités des prisonniers et l'action menée pour améliorer leur état de santé. UN وتواصل تقديم الدعم التقني أيضا إلى برامج أنشطة السجناء وإلى الجهود الرامية لتلبية الاحتياجات الصحية للسجناء.
    Les programmes d'activités de ces trois centres continueraient d'être financés par des ressources extrabudgétaires. UN وسيستمر تمويل برامج أنشطة هذه المراكز الثلاثة بموارد من خارج الميزانية.
    Il recommande aux autorités compétentes de redoubler d'efforts pour mettre en place des activités constructives pour tous les détenus et pour améliorer les programmes d'activités proposés dans les établissements pénitentiaires dans tous le pays. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تزيد السلطات المختصة من جهودها لكي توفر لجميع النزلاء الأنشطة الهادفة وتحسين برنامج الأنشطة المتاح في المؤسسات العقابية على نطاق البلد.
    Les organismes des Nations Unies prennent de plus en plus d'initiatives pour coordonner leurs programmes d'activités. UN وثمة عدد متزايد من المبادرات فيما بين هيئات الأمم المتحدة لتنسيق برامج النشاط.
    * des vitrines d'affichage pour les offres d'emploi, les avis de concours et les programmes d'activités culturelles et sportives ; UN :: واجهات لملصقات عروض العمل والإعلانات عن المباريات التنافسية وبرامج الأنشطة الثقافية والرياضية؛
    a) Le suivi des contributions au développement durable des activités de projet et des programmes d'activités au titre du MDP. UN (أ) رصد فوائد التنمية المستدامة المنبثقة من أنشطة مشاريع الآلية وبرامج أنشطتها.
    Les activités de l'année ont été coordonnées au niveau national par le Département des services familiaux et communautaires. Les gouvernements des États ont également coordonné leurs propres programmes d'activités dans toute l'Australie. UN وقد اضطلعت إدارة خدمات الأسرة والمجتمع بتنسيق أنشطة هذا العام على الصعيد الوطني كما نسقت فرادى حكومات الولايات أيضا برامج أنشطتها الخاصة في أرجاء أستراليا.
    À la fin de cette période, 58 401 URCE avaient été délivrées au titre de quatre programmes d'activités englobant 61 activités de projet. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد صدر 401 58 وحدة خفض معتمد لأربعة برامج أنشطة تشمل 61 نشاطاً من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more