Les programmes de coopération de l'UNICEF font également du lavage des mains une priorité. | UN | ويجري كذلك الترويج لغسل اليدين بوصفه من الأولويات في برامج التعاون التي تنفذها اليونيسيف. |
Il a conclu en déclarant que le suivi et l'évaluation intégrés faisaient désormais partie intégrante des programmes de coopération de l'UNICEF dans toute la région et que la base de données sur les enfants, de plus en plus étoffée, permettait de disposer de davantage de données désagrégées sur les femmes et sur eux. | UN | وأنهى المدير الإقليمي كلامه قائلا إن الرصد والتقييم المتكاملين قد أصبحا سمة موحدة في برامج التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف على نطاق المنطقة. وقال إن الاستخدام الموسع لقاعدة بيانات المعلومات عن الأطفال يساعد في تحسين توافر واستعمال بيانات مصنفة عن النساء والأطفال. |
Pour sa part, la Roumanie peut appuyer les programmes de coopération de l'Agence en lui offrant les compétences et l'expérience de nombreux experts roumains qui sont prêts à travailler dans le cadre des activités de l'AIEA. | UN | ويمكن لرومانيا من جانبها، أن تدعم برامج التعاون التي تضطلع بها الوكالة بتقديم المعرفة والخبرة المتوفرة لدى العديد من الخبراء الرومانيين الذين هم على استعداد للعمل في إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Parmi celles-ci figuraient 13 recommandations concernant des programmes de coopération de pays de la durée complète normale, qui avaient déjà fait l'objet de notes de pays. | UN | واشتملت الاقتراحات على ١٣ توصية تغطي برامج تعاون قطرية كاملة المدة، حددت في وقت سابق على هيئة مذكرات قطرية. |
c) Enrichissement des débats de fond sur les questions de population avec l'apport des connaissances les plus récentes issues des programmes de coopération de la CEE | UN | (ج) تعزيز النقاش بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |
Les programmes de coopération de la France se sont élevés à 1 million d'euros (2008-2012). | UN | وتبلغ قيمة برامج التعاون التي تضطلع بها فرنسا مليون يورو (2008-2012). |
c) Enrichissement des débats de fond sur les questions de population avec l'apport des connaissances les plus récentes issues des programmes de coopération de la CEE | UN | (ج) تعزيز النقاش بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |
c) Enrichissement des débats de fond sur les questions de population avec l'apport des connaissances les plus récentes issues des programmes de coopération de la CEE | UN | (ج) تعزيز مناقشة السياسات بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |
depuis le début de la période visée par le Plan stratégique à moyen terme, il est évident que, dans les programmes de coopération de l'UNICEF, l'accent est mis de plus en plus sur la protection des enfants. | UN | 106 - ومنذ بداية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (الخطة الاستراتيجية) ما فتئت هناك زيادة واضحة في التأكيد على حماية الطفل في برامج التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف. |
Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné un bref aperçu de l'évolution des programmes de coopération de l'UNICEF dans la région au cours des 10 années écoulées. | UN | وقدم المدير اﻹقليمي لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي لمحة موجزة عن تطور برامج تعاون اليونيسيف في المنطقة على مدى العشر سنوات الماضية. |
Certains programmes de coopération de l'UNICEF, comme au Nigéria, visent maintenant à intégrer des mesures de protection et d'intégration des enfants marginalisés dans toutes les interventions sectorielles. | UN | وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية. |