Le nombre d'initiatives sous-régionales et nationales contribuant à améliorer l'efficacité des programmes de coopération pour le développement, à les harmoniser et à les mettre en conformité. | UN | عدد المبادرات دون الإقليمية والقطرية التي تسهم في تحسين الفعالية والاتساق والمواءمة بين برامج التعاون الإنمائي. |
Ces catégories particulières devraient davantage être prises en considération dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | فينبغي دمج هذه الفئات الخاصة بمزيد من الكثافة في برامج التعاون الإنمائي. |
Certains programmes de coopération pour le développement ont permis d'apporter un appui durable au Ministère de l'éducation pour améliorer l'éducation au Burundi. | UN | وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي. |
Comme les programmes de coopération pour le développement s'inscriraient dans une stratégie nationale de réalisation du droit à l'alimentation définie au niveau national, les gouvernements bénéficiaires renforceraient leur position dans les négociations relatives à l'aide. | UN | وبما أن برامج التعاون الإنمائي ستُدرج في استراتيجية وطنية لإعمال الحق في الغذاء محددة على المستوى الوطني، فإن الحكومة المتلقية ستعزز موقفها التفاوضي المتعلق بتقديم المعونة. |
Le Conseil des ministres européens a réitéré maintes fois qu'il importait que les femmes participent sur un pied d'égalité avec les hommes à tous les programmes de coopération pour le développement. | UN | وأعلن أن مجلس الوزراء اﻷوروبيين قد كرر عدة مرات أنه ينبغي أن تشارك المرأة في جميع برامج التعاون من أجل التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
Les pays développés conviennent de pratiques et de méthodes permettant d'intégrer efficacement la question de la gestion durable des terres dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | اتفاق البلدان المتقدمة على الممارسات والأساليب الممكنة لإدماج نهج الإدارة المستدامة للأراضي إدماجاً ناجحاً في برامج التعاون الإنمائي. |
Organisation d'atelier(s) sur l'intégration de la question de la gestion durable des terres dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | تنظيم حلقة/حلقات عمل بشأن إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في برامج التعاون الإنمائي. |
Organisation d'atelier(s) sur l'intégration de la question de la gestion durable des terres dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | تنظيم حلقة/حلقات عمل بشأن إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في برامج التعاون الإنمائي |
Les activités d'éducation aux droits de l'homme font aussi partie des divers programmes de coopération pour le développement mis en œuvre avec plusieurs pays. | UN | وتشكل أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان جزءاً من برامج التعاون الإنمائي المختلفة المضطلع بها بالاشتراك مع بلدان عديدة أخرى. |
Les pays en développement ont des faiblesses sur le plan de la capacité de production ainsi que des lacunes au niveau microéconomique, qui peuvent être comblées grâce à des programmes de coopération pour le développement. | UN | ففي البلدان النامية هناك مواطن ضعف في الطاقة الإنتاجية وعيوب في مستوى الاقتصاد الجزئي يمكن معالجتها من خلال برامج التعاون الإنمائي. |
Le recalibrage des programmes de coopération pour le développement afin de soutenir de façon adéquate et cohérente les efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour participer aux secteurs nouveaux et dynamiques devrait être une priorité des donateurs. | UN | وينبغي أن تكون إحدى أولويات الجهات المانحة إعادة تصميم برامج التعاون الإنمائي بحيث تدعم على نحو كافٍ ومتماسك جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لكي تشارك مشاركة مفيدة في القطاعات الجديدة والدينامية. |
La Table ronde est convenue d'un ensemble de principes fondamentaux qui devraient régir l'action que mènent les partenaires du développement dans le cadre de leurs programmes de coopération pour le développement. | UN | واتفقت المائدة المستديرة على مجموعة من المبادئ الأساسية التي تنظم مساهمة الشركاء الإنمائيين في برامج التعاون الإنمائي التي يضطلعون بها. |
Ils ont également examiné les questions intersectorielles telles que la parité hommes-femmes, le VIH/sida, les conclusions des conférences internationales sur la situation dans la région des Grands Lacs et les liens entre les divers programmes de coopération pour le développement. | UN | وناقشت اللجنة أيضا القضايا الشاملة مثل قضايا الجنسين، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ونتائج المؤتمرات الدولية بشأن منطقة البحيرات العظمى، والروابط بين مختلف برامج التعاون الإنمائي. |
ii) Favoriser l'accès aux fonds existants pour l'adaptation, y compris en intégrant, dans la mesure du possible, des mesures d'adaptation dans les programmes de coopération pour le développement, en diffusant des informations sur les modalités d'accès et en renforçant la capacité d'élaborer des propositions de projet et de mettre en œuvre des projets; | UN | `2` تحسين الوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في برامج التعاون الإنمائي قدر الإمكان، ونشر المعلومات المتعلقة بطرق الوصول، وبناء القدرات لإعداد مقترحات للمشاريع ولتنفيذ المشاريع؛ |
La République tchèque a accru peu à peu ses contributions aux programmes de coopération pour le développement. | UN | 22- وأشار إلى أن مساهمات الجمهورية التشيكية في برامج التعاون الإنمائي أخذت في الازدياد باستمرار. |
Tous les programmes de coopération pour le développement devraient être fondés sur les principes de la responsabilité mutuelle et de l'appropriation démocratique et sur les autres normes adoptées au niveau international concernant le développement et l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة. |
Tous les programmes de coopération pour le développement devraient être fondés sur les principes de la responsabilité mutuelle et de l'appropriation démocratique et sur les autres normes adoptées au niveau international concernant le développement et l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة. |
Les pays développés conviennent de pratiques et de méthodes permettant d'intégrer efficacement la question de la gestion durable des terres dans les programmes de coopération pour le développement. | UN | اتفاق البلدان المتقدمة على الممارسات والأساليب الممكنة لإدماج نهج الإدارة المستدامة للأراضي إدماجا ناجحا في برامج التعاون الإنمائي. |
2.4 (Intégration dans les programmes de coopération pour le développement) | UN | 2-4 (إدماج أهداف الاتفاقية في برامج التعاون الإنمائي) |
2.4 (Intégration dans les programmes de coopération pour le développement) | UN | 2-4 (إدماج أهداف الاتفاقية في برامج التعاون الإنمائي) |
De même que les liens entre développement et environnement ont été reconnus, il faut maintenant intégrer la culture dans les projets de développement; les pays de l'Union européenne, pour leur part, accordent une importance croissante aux facteurs socio-culturels dans l'élaboration de leurs programmes de coopération pour le développement. | UN | كما تم اﻹقرار بالروابط القائمة بين التنمية والبيئة، وينبغي اﻵن دمج البعد الثقافي في المشاريع اﻹنمائية؛ وقال إن بلدان الاتحاد اﻷوروبي تولي، من جهتها، أهمية متزايدة للعوامل الاجتماعية - الثقافية لدى إعداد برامج التعاون من أجل التنمية. |