"programmes de crédit" - Translation from French to Arabic

    • برامج الائتمان
        
    • البرامج الائتمانية
        
    • برامج ائتمانية
        
    • نظما للقروض
        
    • برامج ائتمانات
        
    • برامج اﻹقراض
        
    • برامج تقديم القروض
        
    Comme il a été précédemment, un certain nombre de programmes de crédit mettent 1'accent sur ce point. UN وكما جرت المناقشة أعلاه، يهتم عدد من برامج الائتمان بذلك.
    Les banques ont également privilégié les programmes de crédit à moyen terme. UN وازداد نشاط المصارف أيضا في مجال برامج الائتمان المتوسط اﻷجل.
    Ces programmes de crédit sont exécutés avec l'aide des partenaires de développement, notamment l'Alliance pour la santé génésique et infantile. UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Les programmes de crédit conçus spécialement pour les femmes contribuent sensiblement à renforcer leur esprit d'entreprise mais il n'en faut pas moins redoubler d'efforts pour les faire accéder aux programmes de crédit généraux. UN وفي حين تشكل بعض البرامج الائتمانية للمرأة أهمية في تعزيز قدرتها على تنظيم المشاريع التجارية، فإن الحاجة تدعو إلى بذل جهود أكبر لكفالة تمكين المرأة من الاستفادة من البرامج الائتمانية الرئيسية.
    Par conséquent, Mme Khan souhaite connaître les perspectives offertes aux femmes qualifiées souhaitant créer leur entreprise, et savoir également si des programmes de crédit ont été mis en place pour aider les femmes ayant ce type d'aspiration. UN وهي تريد بالتالي معرفة ما هي الآفاق القائمة أمام النساء المؤهلات لكي يصبحن صاحبات مشاريع وما إن كانت توجد برامج ائتمانية لمساعدة اللاتي لهن تطلعات من هذا القبيل.
    Le programme avait jusque-là permis d'améliorer les canaux d'irrigation et les systèmes traditionnels d'approvisionnement en eau et de mettre en place de petits programmes de crédit axés sur l'autonomisation des femmes. UN وقد ساعد البرنامج حتى اﻵن في تحسين قنوات الري واﻹمدادات التقليدية من المياه، وأنشأ نظما للقروض الصغيرة، مع تركيز قوي على تمكين المرأة.
    Les programmes de crédit et de conseil aux victimes de la violence au foyer font partie des initiatives évaluées en cours de réalisation sur le terrain. UN وما برامج الائتمان وتقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي إلا مثال على المبادرات التي جرى تقييمها في أثناء العمل الميداني.
    Ces dernières années, le Fonds a financé les programmes de crédit suivants en faveur d'entrepreneurs à faible revenu. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قام صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية بتمويل برامج الائتمان التالية بالنسبة للمقاولين ذوي الدخل المنخفض.
    L'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    Elle devrait également étudier le rôle que les instruments de financement structuré pourraient jouer dans ses propres activités, notamment les programmes de crédit rural et les projets concernant les produits de base. UN أيضا إلى بحث إلى أي مدى يمكن للصكوك المالية المنظمة القيام بدور في عملياتها الخاصة، بما في ذلك برامج الائتمان الريفي والمشاريع السلعية.
    Les activités auxquelles elle prennent part concernent notamment la mise en oeuvre de programmes de crédit rural, la valorisation des ressources en eau, la production agricole, les petites entreprises, l’aide à la commercialisation des produits et le renforcement des institutions. UN ومن بين اﻷنشطة التي تشترك فيها المنظمات غير الحكومية تنفيذ برامج الائتمان الريفي وتنمية موارد المياه، وإنتاج المحاصيل، والمشاريع الصغيرة ودعم التسويق، وبناء المؤسسات.
    Ainsi, de nombreux bénéficiaires qui ont réussi font ensuite appel à des programmes de crédit qui leur accordent des capitaux supplémentaires pour développer leur entreprise. UN وبعد ذلك، يسعى كثير من متلقي المنح الناجحين إلى الحصول على رسمال إضافي من البرامج الائتمانية لتوسيع نطاق اﻷعمال.
    Différents types de programmes de crédit ont été conçus et utilisés pour différents objectifs et groupes cibles. UN صممت أنواع مختلفة من البرامج الائتمانية واستعملت لخدمة أهداف وفئات مستهدفة مختلفة.
    2. Typologie des programmes de crédit efficaces 19 UN تصنيف البرامج الائتمانية الناجحة
    Encadré 2 Typologie des programmes de crédit efficaces UN اﻹطار ٢ - تصنيف البرامج الائتمانية الناجحة
    Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable. UN ولاحظت أن بعض البرامج الائتمانية التي تستهدف مساعدة النساء واجهت صعوبات جسيمة بسبب افتقار النساء إلى الدراية العملية والخبرة في أمور المالية والمحاسبة في مجال إدارة الموارد.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la participation accrue des femmes à la vie économique par le biais de programmes de crédit en faveur de l'entreprise individuelle gérés par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وأبلغ المقرر الخاص بمشاركة المرأة المتزايدة في الحياة الاقتصادية عن طريق برامج ائتمانية تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لصالح المشاريع الفردية.
    Plusieurs programmes de crédit et d'épargne sont menés aux niveaux national et régional. UN 282- توجد عدة برامج ائتمانية وادخارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق الإدارية.
    Les fonds du PMCM sont remis aux emprunteurs dans le cadre de trois programmes de crédit : le crédit aux petites entreprises, le prêt collectif de solidarité et le crédit aux microentreprises. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار ثلاثة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة النطاق، والإقراض المضمون جماعيا، والائتمانات للمشاريع المتناهية الصغر.
    Le programme avait jusque-là permis d'améliorer les canaux d'irrigation et les systèmes traditionnels d'approvisionnement en eau et de mettre en place de petits programmes de crédit axés sur l'autonomisation des femmes. UN وقد ساعد البرنامج حتى الآن في تحسين قنوات الري والإمدادات التقليدية من المياه، وأنشأ نظما للقروض الصغيرة، مع تركيز قوي على تمكين المرأة.
    C'était l'un des rares programmes de crédit de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord capable de s'autofinancer. UN وهذا البرنامج هو واحد من عدة برامج ائتمانات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لتحقيق الاكتفاء الذاتي التشغيلي.
    Pour la plupart, elles visent à réduire les difficultés d'accès des banques et des autres institutions financières, à déréglementer les taux d'intérêt, à réduire ou éliminer les programmes de crédit " administré " , à promouvoir de nouveaux instruments et marchés financiers, à mettre en place des règlements et à libéraliser les financements extérieurs. UN وتتعلق معــظم اﻹصلاحات بتقليل الحواجز أمام دخول المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى، ورفع القيود على أسعار الفائدة، وتخفيض أو إلغاء برامج اﻹقراض الموجه؛ وتشجيع اﻷسواق واﻷدوات المالية الجديـدة؛ وقواعد الحيطة المالية؛ والتحرير المالي الخارجي.
    Les programmes de crédit et d'épargne destinés aux femmes se sont développés et sont maintenant reconnus et salués. UN ويتزايد عدد برامج تقديم القروض وبرامج المدخرات لصالح النساء الفقيرات وتزداد فعاليتها والاعتراف بها وتثمينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more