Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH | UN | تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Les programmes de lutte contre le VIH donnent des résultats. | UN | وتحقق برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية نتائج واضحة. |
La plupart des pays signalent une hausse du budget national consacré aux programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | أشار معظم البلدان إلى زيادة حجم الاستثمار الوطني في برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. | UN | وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة. |
La situation des pays était désormais mieux analysée, comme par exemple au Viet Nam, où l’Organisation des Nations Unies avait centré ses activités sur les régions les plus pauvres, ou au Mozambique, où les organisations préparaient avec le Gouvernement des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | وذكر أن التحليل أفضل في حالات البلدان التي تركز فيها أنشطة اﻷمم المتحدة على المناطق اﻷشد فقرا، كما في حالة فييت نام مثلا، أو التي تعمل فيها الوكالات بالاشتراك مع الحكومات على إعداد البرامج اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، كما في موزامبيق. |
Il n'y a pas au Togo, des programmes de lutte contre le VIH destinés spécifiquement aux femmes, surtout les femmes enceintes et celles qui allaitent pour éviter la transmission mère- enfant. | UN | ولا توجد بتوغو برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتصل بالنساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء الحوامل والمرضعات، بهدف تجنّب انتقال العدوى فيما بين الأم والطفل. |
7. Prie aussi instamment les gouvernements et toutes les autres parties prenantes de prendre en compte la vulnérabilité accrue des femmes et des filles vivant avec un handicap face aux risques d'infection à VIH et de faire en sorte que leurs programmes de lutte contre le VIH et le sida garantissent à ces dernières un accès équitable à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui; | UN | 7 - تحث أيضا الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للخطر المتزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذي تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وكفالة حصولهن على قدم المساواة مع الرجال والفتيان على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، كجزء لا يتجزأ من مكافحتهم للفيروس والإيدز؛ |
Il convient également de développer davantage de programmes de lutte contre le VIH/sida visant en particulier les femmes et les adolescents. | UN | ويلزم أيضا وضع مزيد من برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أجل النساء والمراهقين، بصورة خاصة. |
Ces campagnes sont également intégrées à des programmes de lutte contre le VIH dans les endroits à forte prévalence. | UN | كما تُدرج هذه الرسائل في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الأماكن التي تنتشر فيها الإصابة بالفيروس بنسب عالية. |
De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Au fil des années, nombreux sont les directives et les instruments produits par les équipes spéciales interinstitutions en vue d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de programmes de lutte contre le VIH à l'intention des jeunes. | UN | 19 - وقد قامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات على مر السنين بإنتاج عدد كبير من المبادئ التوجيهية والأدوات التي تهدف إلى دعم برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الموجهة للشباب وتعزيز تنفيذها. |
La Banque mondiale est l'un des trois plus grands bailleurs de fonds des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | 61 - يُعد البنك الدولي واحدا من أكبر ثلاثة مساهمين في تمويل برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ainsi qu'un examen approfondi du PEPFAR l'a récemment constaté, les programmes de lutte contre le VIH ont donné en matière de santé des avantages substantiels qui ne se limitent pas au VIH en accroissant l'espérance de vie, en diminuant l'incidence de la tuberculose et la mortalité et en renforçant les systèmes de santé. | UN | وحسب ما خلص إليه في الآونة الأخيرة استعراض شامل لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، قدمت برامج فيروس نقص المناعة البشرية فوائد صحية جمة أبعد من الفوائد المحققة في مجال الفيروس، حيث أفضت إلى زيادة العمر الافتراضي، وتقليل حالات الإصابة بالسل والوفيات بسببه، وتعزيز النظم الصحية. |
Mesurer le succès des programmes de lutte contre le VIH/sida qui sont attentifs aux sensibilités des deux sexes; | UN | :: قياس نجاح برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
L'application de programmes de lutte contre le VIH/sida et de vaccination fait partie des domaines dans lesquels une coopération immédiate pourrait s'instaurer. | UN | ومن مجالات التعاون الممكنة فوراً معالجة البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز والتحصين. |
C'est l'accès au traitement qui reste clairement au coeur de tous les programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | ومن الواضح أن مسألة الوصول إلى العلاج ستظل تشغل حيزا مركزيا في جميع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La situation des pays était désormais mieux analysée, comme par exemple au Viet Nam, où l'Organisation des Nations Unies avait centré ses activités sur les régions les plus pauvres, ou au Mozambique, où les organisations préparaient avec le Gouvernement des programmes de lutte contre le VIH/sida. | UN | وذكر أن التحليل أفضل في حالات البلدان التي تركز فيها أنشطة اﻷمم المتحدة على المناطق اﻷشد فقرا، كما في حالة فييت نام مثلا، أو التي تعمل فيها الوكالات بالاشتراك مع الحكومات على إعداد البرامج اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، كما في موزامبيق. |
:: Accorder une aide internationale plus importante, en partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, pour les programmes de lutte contre le VIH/sida; | UN | :: تقديم المزيد من الدعم الدولي، في إطار شراكات مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لوضع برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
7. Prie aussi instamment les gouvernements et toutes les autres parties prenantes de prendre en compte la vulnérabilité particulière des femmes et des filles vivant avec un handicap face aux risques d'infection à VIH et de faire en sorte que leurs programmes de lutte contre le VIH et le sida garantissent à ces dernières un accès équitable à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui; | UN | 7 - تحث أيضا الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للخطر المتزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وكفالة حصولهن على قدم المساواة مع الرجال والفتيان على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، كجزء لا يتجزأ من مكافحتهم للفيروس والداء؛ |
Il est devenu la première source de financement des programmes de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. Il fournit en effet le quart de l'aide internationale à la lutte contre le VIH/sida, les deux tiers de l'aide à la lutte contre la tuberculose et les trois quarts de l'aide à la lutte contre le paludisme. | UN | وأصبح المصدر الرئيسي للتمويل فيما يتعلق ببرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، حيث يوفر ربع جميع التمويل الدولي لمكافحة الإيدز وثلثيه لمكافحة السل وثلاثة أرباعه لمكافحة الملاريا. |
Les groupes vulnérables participent aussi à la planification, la supervision et l'évaluation des programmes de lutte contre le VIH qui les concernent. | UN | وتشارك أيضاً المجموعات المعرضة للخطر في تخطيط ورصد وتقييم برامج مكافحة الفيروس التي تؤثر عليهم. |
Il réalise des programmes de lutte contre le VIH ou la tuberculose dans 50 pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, et six nouveaux fonctionnaires ont été recrutés pour améliorer l'exécution et l'efficacité des programmes des bureaux régionaux. | UN | كما أن له برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية أو السل في 50 بلدا في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية؛ وقد تعاقدت المكاتب الإقليمية مع ستة من الموظفين للنهوض بتنفيذ وفعالية البرامج المتصلة بالفيروس. |
3. Pour mettre un terme au sida, il faut promouvoir l'investissement stratégique dans des programmes de lutte contre le VIH ciblant des populations clés. | UN | 3 - ويتطلب القضاء على الإيدز تشجيع الاستثمار الاستراتيجي في البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية الموجهة لقطاعات السكان الرئيسية. |
L'AVSI a présenté sa démarche stratégique au siège du PAM à Rome, en novembre 2005, et à la Réunion consultative du PAM sur le Manuel relatif aux programmes de lutte contre le VIH/sida à Johannesburg (Afrique du Sud), du 3 au 5 avril 2006. | UN | وقدمت الرابطة نهجها الاستراتيجي في مقر برنامج الأغذية العالمي في روما، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وفي اجتماع برنامج الأغذية العالمي للتشاور بشأن دليل البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، خلال الفترة من 3 إلى 5 أبريل/نيسان 2006. |