Les programmes de planification familiale sont confiés aux centres de santé communautaires, chaque centre s'occupant d'environ 30 à 40 000 familles. | UN | وتنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة منوط بمراكز الصحة المجتمعية، ويعنى كل مركز منها بما يتراوح بين ٠٠٠ ٠٣ و٠٠٠ ٠٤ أسرة. |
Cet article montre que les programmes de planification familiale ont connu d'énormes succès au cours des 50 dernières années. | UN | يبين هذا الموجز للسياسات كيف حققت برامج تنظيم الأسرة مكاسب إيجابية هائلة على مدار الخمسين عاماً الماضية. |
Par ailleurs, les programmes de planification de la famille s'adressent moins aux hommes qu'aux femmes et ceux-ci sont souvent plus sceptiques à leur égard. | UN | كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج. |
Les enseignements tirés des programmes de planification familiale permettront de trouver des formules adéquates concernant le bien-être familial. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق اﻷخذ بنُهُج في رفاه اﻷسرة بما يعبر عن الخبرة المكتسبة في برنامج تنظيم اﻷسرة. |
Il convient tout d'abord d'intégrer les migrations aux programmes de planification du développement et au renforcement des capacités afin d'aborder plus efficacement le marché du travail mondial. | UN | ومن أهمها إدماج التنمية في برامج تخطيط التنمية وبناء القدرات، من أجل التعامل على نحو أكثر فعالية مع سوق العمل العالمي. |
Les programmes de planification de la famille devraient tenter d'associer les femmes et les hommes en leur donnant les moyens de participer activement à la conception et à l'exécution de ces programmes. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
Si cette nécessité a été reconnue dans une certaine mesure dans les documents d'orientation, elle est moins apparente dans l'application des programmes de planification de la famille. | UN | ومع أن ذلك أمر مسلم به إلى حد ما في وثائق السياسة العامة، إلا أنه أقل ظهورا في تنفيذ برامج تنظيم اﻷسرة. |
Un grand nombre de programmes de planification de la famille ont bénéficié de partenariats entre les secteurs public, non gouvernemental et privé. | UN | وقد استفاد عدد كبير من برامج تنظيم اﻷسرة من الشراكة بين القطاع العام وغير الحكومي والخاص. |
Groupes spéciaux d'experts : une réunion du Groupe spécial d'experts sur les indicateurs mesurant la qualité des services fournis au titre des programmes de planification de la famille. | UN | اﻷفرقة المخصصة: اجتماع لفريق الخبراء المخصص المعني بوضع مؤشرات عملية لنوعية الخدمات في برامج تنظيم اﻷسرة. |
Ainsi, la mise en oeuvre de programmes de planification familiale a permis de réduire les taux d'accroissement de la population et à élargir l'utilisation de moyens contraceptifs. | UN | وبهذا، أتاح إعمال برامج تنظيم اﻷسرة تخفيض معدلات النمو السكاني وتوسيع استخدام وسائل منع الحمل. |
Les participants ont noté que les programmes de planification familiale peuvent avoir un effet propre sur la fécondité mais que leur efficacité est nettement renforcée par un développement socio-économique simultané. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكنها أن تحدث أثرا مستقلا على الخصوبة وأن فعاليتها تعززت عندما تحققت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آن واحد. |
F. Orientations futures : participation de la population aux programmes de planification | UN | الاتجاهــات في المستقبـل: المشاركة الجماهيرية في برامج تنظيم اﻷسرة |
Les programmes de planification de la famille pouvaient contribuer sensiblement à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la santé génésique et le comportement procréateur des femmes. | UN | ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة. |
Il importait donc de définir les liens existant entre les changements sociaux, les programmes de planification de la famille et le comportement procréateur. | UN | ويكون من المفيد، بالتالي، استبانة الروابط القائمة بين التغير الاجتماعي ومجهود برامج تنظيم اﻷسرة والسلوك التناسلي. |
Dans cet aperçu général, on a constaté que plusieurs éléments importants jouaient un rôle déterminant dans la réussite des programmes de planification familiale. | UN | وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة. |
23. Les besoins futurs des programmes de planification familiale sur le plan des contraceptifs et de la logistique ont été examinés. | UN | ٢٣ - ونُظر في الاجتماع في احتياجات منع الحمل واحتياجات إدارة سوقيات برامج تنظيم اﻷسرة في المستقبل. |
Dès le début des années 80, on s'accordait fermement à reconnaître que la participation communautaire était la pierre angulaire des programmes de planification familiale. | UN | وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة. |
2. Les mesures tendant à assurer aux personnes handicapées l'accès aux programmes de planification familiale, de procréation assistée et d'adoption ou de placement familial; | UN | التدابير المتخذة التي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى برنامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وبرامج التبني أو الحضانة |
46. En ce qui concerne les commissions régionales, la CESAP, soucieuse d'améliorer la conception des programmes de planification familiale et leur exécution à l'échelon local, a lancé une étude sur l'interaction entre les clients et leurs interlocuteurs directs. | UN | ٤٦ - وبين اللجان الاقليمية، وفي سبيل تحسين برنامج تنظيم اﻷسرة من حيث التصميم والتنفيذ على مستوى القواعد الشعبية، بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ دراسة عن التفاعل بين الزبائن والعاملين في القواعد الشعبية. |
Promotion de la participation des hommes aux programmes de planification familiale; | UN | تشجيع مشاركة الرجال في برامج تخطيط اﻷسرة. |
On a fait observer qu'un grand nombre d'adolescents étaient sexuellement actifs et que les programmes de planification familiale devraient répondre à leurs besoins du fait qu'ils en étaient les futurs usagers. | UN | ولوحظ أن العديد من المراهقين يمارسون الجنس، وأنه ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تراعي احتياجاتهم أنهم جمهورها المقبل. |
Ce travail comprend tant la conception que la mise en oeuvre des programmes de planification démographique. | UN | ويتضمن هذا العمل وضع برامج لتنظيم اﻷسرة وتنفيذها على حد سواء. |
L'utilisation des terres est habituellement gérée dans le cadre des programmes de planification et de développement du secteur agricole. | UN | ويُدار استخدام الأراضي عادة من خلال برامج التخطيط والتنمية المتعلقة بالقطاع الزراعي. |
9. Le dernier exemple illustrera la question de la sexo-spécificité des programmes de planification familiale. | UN | ٩ - وفي المثال اﻷخير، سيجري توضيح قضية المرأة وبرامج تنظيم اﻷسرة. |