Les composantes sociales des programmes de réintégration devraient exploiter les possibilités offertes par ces programmes nationaux. | UN | وينبغي للعناصر الاجتماعية في برامج إعادة الإدماج أن تستفيد من الفرص التي تتيحها تلك البرامج الوطنية. |
Il faut absolument que des programmes de réintégration soient immédiatement mis en place. | UN | ولا بد أن تعقب ذلك على الفور برامج إعادة الإدماج. |
Ces enfants n'ont de ce fait pas été enregistrés officiellement et ne sont donc pas inclus dans les programmes de réintégration. | UN | وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج. |
Les engins, qui serviront à des programmes de réintégration, ont été distribués dans plusieurs zones. | UN | وقد تم توزيعها على عدد من المناطق لاستغلالها في إطار برامج إعادة الدمج. |
Deux délégations soulignent également la nécessité de stratégies de retrait dans les programmes de réintégration. | UN | وأكد وفدان أيضاً على ضرورة إدراج استراتيجيات إنهاء المساعدات في برامج إعادة الإدماج. |
Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration | UN | الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج |
Il demande à l'État partie de présenter des informations sur les programmes de réintégration sociale dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم. |
Les programmes de réintégration ont été trop souvent mal planifiés et mal financés. | UN | وكثيرا ما كانت برامج إعادة الإدماج تفتقر إلى حسن التخطيط والتمويل الكافي. |
(aide transitoire offerte pendant un an maximum) fait partie du processus de désarmement et de démobilisation, ce qui signifie qu'il doit être financé au moyen du budget statutaire des opérations de maintien de la paix mais ne veut pas dire que les donateurs puissent arrêter de soutenir les programmes de réintégration durable en versant des contributions volontaires. | UN | ولا يقلل هذا الأمر من ضرورة مواصلة الجهات المانحة التزامها، عبر ما تقدمه من تبرعات، بدعم برامج إعادة الإدماج الدائمة. |
Environ 4 400 personnes ayant subi des violences ont reçu une assistance et 383 enfants qui étaient associés à des groupes armés ont bénéficié de programmes de réintégration communautaire. | UN | وتلقى الدعم زهاء 400 4 من الناجين من انتهاكات الحماية، واستفاد 383 طفل من المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة من برامج إعادة الإدماج المجتمعية. |
Malgré le processus de Paris, la plupart des contributions des donateurs sont de courte durée, ce qui complique la mise en œuvre de programmes de réintégration à long terme. | UN | ورغم عملية باريس، فإن معظم تبرعات المانحين قصيرة المدة، مما يعقّد تنفيذ برامج إعادة الإدماج الطويلة الأجل. |
L'insuffisance des programmes de réintégration et les mécontentements qu'elle suscite ont été aussi une cause principale de troubles dans l'ensemble du pays. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للاضطرابات في جميع أرجاء البلد أيضا عدم كفاية برامج إعادة الإدماج وما يخلفه من استياء. |
Ceux qui ne pourraient pas bénéficier immédiatement de ces possibilités recevraient une indemnité fixe pour retourner dans leur communauté, en attendant de participer aux programmes de réintégration. | UN | وسيعطى من لن يستطيعوا الاستفادة فورا من هذه الفرص بدلا مقطوعا للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، في انتظار إدماجهم في برامج إعادة الإدماج. |
Assurer l'efficacité des programmes de réintégration demeure problématique. | UN | ولا تزال هناك تحديات تواجه ضمان فعالية برامج إعادة الإدماج. |
Enfin, ils expriment leurs remerciements au PNUD, au PAM et à l'UNICEF pour les programmes de réintégration qu'ils mènent en Afrique en faveur des rapatriés. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن تلك البلدان تعرب عن تقديرها للبرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف لما قامت بتنفيذه من برامج إعادة الإدماج لصالح اللاجئين في أفريقيا. |
- Évaluation : Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration | UN | - التقييم: الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج |
Il a également collaboré étroitement avec l'OIT pour déterminer si et comment ses programmes de réintégration pourraient bénéficier de l'expertise de l'OIT en matière de microcrédits. | UN | وعملت المفوضية عن كثب أيضاً مع منظمة العمل الدولية لكي تتبين كيفية استفادة برامج إعادة الدمج التي تنفذها من خبرة منظمة العمل الدولية في مجال مخططات الائتمانات الصغيرة جداً. |
Ces enfants vont pouvoir bénéficier sous peu de programmes de réintégration. | UN | ويجري الآن إعداد برامج لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
Les gouvernements ont également lancé des programmes de réintégration d'enfants délinquants et touchés par les conflits armés. | UN | ونفَّذت الحكومات أيضاً برامج إعادة إدماج الأطفال الجانحين والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Les municipalités peuvent acheter des programmes de réintégration sur le marché privé de la réintégration. | UN | وبإمكان البلديات الاستفادة من هذه الميزانية لشراء برامج لإعادة الإدماج من السوق الخاص لإعادة الإدماج. |
En 2013, 863 garçons et 237 filles, qui avaient été associés à des forces ou groupes armés, ont été inscrits dans des programmes de réintégration dans les districts de Mogadiscio, Merka, Guriel, Dhusamareb et Afgoye. | UN | 121 - وفي عام 2013، انخرط 863 فتى و 237 فتاة ممن كانوا مرتبطين سابقا بالقوات أو الجماعات المسلحة في برامج لإعادة الدمج في مناطق مقديشو وميركا وغوريل ودوساماريب وأفغويي. |
Enfin, j'appelle votre attention sur l'insuffisance des ressources financières affectées aux programmes de réintégration des enfants qui ont été associés à des forces ou à des groupes armés en République démocratique du Congo, et vous prie d'exhorter la communauté internationale à accroître le financement de ces programmes. | UN | وختاما، أود أن ألفت عنايتكم إلى نقص الموارد المالية المخصصة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأدعوكم إلى أن تهيبوا بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج. |
Facteurs externes : Les pays fournisseurs de contingents continueront d'envoyer les effectifs nécessaires; les donateurs continueront de financer les programmes de réintégration, de rapatriement et de réinstallation. | UN | ستواصل البلدان المساهمة بقوات توفير القوات اللازمة؛ وستواصل الجهات المانحة تقديم التمويل لبرامج إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |