"programmes de réparation" - Translation from French to Arabic

    • برامج الجبر
        
    • برامج التعويضات
        
    • برامج تضعها لجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا
        
    • برامج جبر الضرر
        
    • من برامج التعويض
        
    • مشاريع الجبر
        
    • وبرامج التعويض
        
    • وبرامج الجبر
        
    • برامج تعويض
        
    • برامج للتعويضات
        
    L'expérience a montré que ce sont les programmes de réparation conçus à la suite de consultations avec les communautés touchées, en particulier les victimes, qui sont les plus efficaces. UN وقد برهنت التجربة على أن أكثر برامج الجبر نجاحاً هي تلك التي تُصمم بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    Ce remaniement permet d'expliquer l'objet de la mise en place de programmes de réparation. UN فإعادة تنظيم صيغة المبدأ على هذا النسق تعطي مبرراً لوضع برامج الجبر.
    Le Conseil de sécurité pourrait contribuer puissamment à la création de programmes de réparation afin de répondre aux besoins des victimes; UN ويمكن للمجلس أن يؤدي دوراً هاماً في كفالة إنشاء برامج الجبر من أجل تلبية احتياجات الضحايا.
    Parmi toutes les mesures de justice transitionnelle, les programmes de réparation sont conçus non seulement contre les auteurs de violations mais bien pour bénéficier directement aux victimes. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    Le Rapporteur spécial exhorte les États à remédier à ces lacunes et demande qu'une approche fondée sur les droits de l'homme soit adoptée dans la mise en œuvre de programmes de réparation. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    Les programmes de réparation de grande ampleur montrent cependant qu'on essaye rarement de satisfaire à ce critère. UN ولكن التجارب الفعلية بشأن برامج الجبر الواسعة النطاق تشير إلى أن هذا المعيار لم تجر حتى محاولة استيفائه إلا نادرا.
    Le Rapporteur spécial demande à la communauté internationale de se montrer davantage disposée à soutenir les programmes de réparation en faveur des victimes. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى التحلي بمزيد من التجاوب في الاضطلاع بدوره في دعم برامج الجبر التي تستهدف الضحايا.
    Les faits donnent à penser qu'il n'y a pas de corrélation évidente entre les facteurs économiques et la volonté de mettre en œuvre les programmes de réparation. UN وتشير الأدلة إلى عدم وجود علاقة واضحة بين العوامل الاقتصادية وإرادة تنفيذ برامج الجبر.
    Le Groupe de travail convient que les programmes de réparation conçus en tenant compte d'une perspective de genre contribuent plus efficacement à la réadaptation des femmes. UN ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة.
    L'expérience a montré que ce sont les programmes de réparation conçus à la suite de consultations avec les communautés touchées, en particulier les victimes, qui sont les plus efficaces. UN وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    Le projet de loi sur les victimes pourrait permettre de combler certaines des lacunes des programmes de réparation existants. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    Les besoins des enfants doivent être mieux pris en compte dans la conception des programmes de réparation. UN ويجب الإعراب عن احتياجات الأطفال بشكل كامل في تصميم برامج التعويضات.
    Les participants représentaient un vaste éventail de compétences et d'expériences concrètes dans le domaine des programmes de réparation. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في مجال برامج التعويضات.
    Le Haut Commissariat a en outre pris l'initiative d'élaborer deux instruments supplémentaires sur le legs des tribunaux hybrides et sur les programmes de réparation. UN كما شرعت المفوضية في تطوير أداتين إضافيتين من أدوات السياسة العامة بشأن تركة المحاكم المختلطة وبشأن برامج التعويضات.
    La collecte et la transmission d'informations importantes permettant à la justice transitionnelle d'avancer, dans la mesure où les rapports des commissions, au même titre que d'autres renseignements recueillis par elles, se sont avérés utiles dans le cadre des actions en justice menées contre les auteurs, ainsi qu'en matière de programmes de réparation et de réformes institutionnelles. UN وفرت المعلومات الهامة اللازمة لاتخاذ تدابير انتقالية أخرى: فقد عززت تقارير لجان تقصي الحقائق والمعلومات الأخرى التي جمعتها جهود ممثلي الادعاء وشكلت عنصراً أساسياً في برامج جبر الضرر والإصلاح المؤسسي.
    :: Au moins 15 % du financement des programmes de justice transitionnelle (y compris les programmes de réparation) est spécifiquement consacré à la promotion de l'égalité des sexes. UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج العدالة الانتقالية (بما في ذلك مشاريع الجبر) خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    La Direction des politiques de réparation est chargée de coordonner les actions liées à l'exécution de plans et programmes de réparation pour les violations des droits de l'homme commises par l'État. UN 184- تُعتبر إدارة السياسات المعنية بالتعويضات مسؤولة عن تنسيق الإجراءات المتعلقة بخطط وبرامج التعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الدولة.
    Les processus de recherche de vérité et les programmes de réparation doivent être conçus de façon à respecter les cultures et les valeurs des peuples autochtones. UN ينبغي أن تُصمَّم عمليات البحث عن الحقيقة وبرامج الجبر بطريقة تحترم ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها.
    La forme légère consiste à prétendre que les programmes de développement sont des programmes de réparation. UN ويتمثل الشكل الأكثر اعتدالا في الادعاء أن البرامج الإنمائية هي برامج تعويض.
    Celles-ci devraient comporter des dispositions sur les programmes de réparation et des suggestions de réforme pour empêcher que les violations se reproduisent à l'avenir. UN وينبغي أن تشمل هذه التوصيات النصَّ على تنفيذ برامج للتعويضات واقتراحَ إصلاحات منعاً لوقوع انتهاكاتٍ في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more