"programmes de relèvement" - Translation from French to Arabic

    • برامج الإنعاش
        
    • برامج الانتعاش
        
    • برامج إعادة التأهيل
        
    • برامج لتحقيق الانتعاش
        
    • برامج الانعاش
        
    • أعمال الإنعاش
        
    • برامج إعادة تأهيل
        
    • برامج التأهيل
        
    • وبرامج إعادة التأهيل
        
    • ببرامج الانتعاش
        
    • برامج التعافي
        
    • برامج التعمير
        
    • برامج للإصلاح
        
    • برامج للإنعاش
        
    • لبرامج إعادة التأهيل
        
    Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide UN المؤشر 18: النساء كنسبة مئوية من البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر
    Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide UN المؤشر 18: نسبة النساء من الأشخاص البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر
    Des programmes de relèvement économique et de réadaptation au Darfour n'ont pas encore été élaborés et appliqués faute de fonds. UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل
    Il faut donc rétablir une situation normale dans la ville dès que possible, pour que l'ensemble du personnel des organismes humanitaires puissent retourner à leurs postes et que l'exécution des programmes de relèvement se déroule comme prévu. UN ومن الضروريات اﻷساسية بالتالي أن يعود الوضع الى حالة طبيعية في أقرب وقت مستطاع لكي يتسنى لجميع العاملين في مجال اﻹغاثة أن يعودوا الى مراكزهم ولكي يتواصل تنفيذ برامج إعادة التأهيل على النحو المخطط.
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN 4-1 تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Cette structure, dont le personnel est constitué de fonctionnaires de l'ONU, de membres d'ONG et de fonctionnaires locaux, est responsable de la coordination quotidienne des activités de secours ainsi que de la promotion des programmes de relèvement. UN ويتولى هذا الهيكل، الذي يعمل فيه موظفون تابعون لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية ومسؤولون حكوميون، مسؤولية تأمين التنسيق اليومي ﻷنشطة الاغاثة وتشجيع برامج الانعاش.
    e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. UN (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    :: Organisation de 3 ateliers avec des responsables des administrations publiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Il reste extrêmement difficile de mobiliser des ressources à l'appui des programmes de relèvement précoce face aux besoins concurrents de ressources pour la programmation des activités de développement. UN وما زالت تعبئة الموارد لدعم برامج الإنعاش المبكر تمثل تحدياً هائلاً مقابل الطلبات المتنافسة على الاحتياجات من الموارد الرئيسية ذات الصلة بتعميم البرمجة الإنمائية.
    Organisation de 3 ateliers avec des responsables politiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Au total, 1 406 jeunes touchés par la guerre ont participé à des programmes de relèvement locaux. UN شارك ما مجموعه 406 1 شباب من الشباب المتضررين من الحرب في برامج الإنعاش المجتمعية
    Soulignant la nécessité de poursuivre et d'étoffer les programmes de relèvement afin de relancer l'économie des pays de la sous-région, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مواصلة برامج الإنعاش وتعزيزها من أجل النهوض ثانية باقتصادات بلدان المنطقة دون الإقليمية،
    vi) Encourager, soutenir et mieux coordonner l'intégration des activités de prévention dans les programmes de relèvement et de reconstruction. UN `6` تشجيع ودعم إدراج أنشطة الوقاية من الكوارث في برامج الإنعاش والتأهيل بعد الكوارث، على نحو أفضل تنسيقاً.
    Il est devenu de plus en plus difficile pour les pays touchés de mettre en œuvre seuls les programmes de relèvement après ces catastrophes. UN ولقد أصبح من الصعب بصورة متزايدة على البلدان المتضررة أن تتمكن من إدارة برامج الانتعاش فيما بعد الكوارث بدون مساعدة.
    Maintenant que la situation s'est stabilisée, les opérations d'urgence se déroulent parallèlement aux programmes de relèvement et de développement. UN والآن وقد اتسمت الحالة بالاستقرار، ترافق عمليات الطوارئ برامج الانتعاش والتنمية.
    Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج إعادة التأهيل والتنمية.
    b) Contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par le conflit; UN ب - مساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد انتهاء المنازعات؛
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    L'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) devait gérer le maintien de la paix et créer un environnement propice à l'exécution des programmes de relèvement et de reconstruction. On espérait alors que l'application des éléments politiques de l'accord d'Addis-Abeba se poursuivrait comme prévu. UN وكان من المقرر أن تتولى اﻷمم المتحدة في الصومال أعمال صون السلم والحفاظ على البيئة اللازمة لتنفيذ برامج الانعاش وإعادة التعمير، وكان اﻷمل معقودا حينذاك على أن يسير تنفيذ الجوانب السياسية لاتفاق أديس أبابا قدما على النحو المرسوم.
    e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. UN (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    Les programmes de relèvement communautaire aidaient le Gouvernement à coordonner et à intensifier son action dans ce domaine, avec le concours des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وتساعد برامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية الحكومة على تنسيق العمل وتطويره في هذا المجال، بمشاركة الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Les problèmes des enfants bénéficient d'un rang de priorité plus élevé, d'une attention accrue et de davantage de ressources dans les programmes de relèvement et de reconstruction mis en place au lendemain de conflits; UN :: يمنح الأطفال الآن مزيداً من الأولوية والتركيز وتخصيص الموارد في برامج التأهيل وإعادة البناء في فترة ما بعد النـزاع؛
    Ce principe devrait sous-tendre toutes les lois, les politiques et les programmes de relèvement et de développement concernant les enfants. UN ويجب أيضاً أن ينعكس هذا المبدأ في كافة القوانين والسياسات وبرامج إعادة التأهيل والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    :: Au moins 15 % du financement des programmes de relèvement économique est spécialement affecté à la promotion de l'égalité des sexes. UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Les programmes de relèvement englobent la réintégration des rescapés, y compris des femmes qui étaient associées à des groupes armés et des personnes à leur charge; UN شمل برامج التعافي لأنشطة إعادة إدماج الضحايا، بما في ذلك النساء المرتبطات بالجماعات المسلحة ومن يعلن؛
    En ce qui concerne la question de la consolidation de la paix, le Haut Commissaire a déploré l'écart considérable qui sépare les activités humanitaires d'urgence de la mise en oeuvre de programmes de relèvement et de développement à plus long terme. UN وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    Des plans d'atténuation des effets des catastrophes ont été formulés par un certain nombre de gouvernements et des programmes de relèvement ont été élaborés avec l'assistance technique du CNUEH. UN أعد عدد من الحكومات خططا للتخفيف من حدة الكوارث ووضعت برامج للإصلاح بمساعدة تقنية قدمها مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Des programmes de relèvement et de redressement économiques ont été mis au point pour le Darfour et appliqués dans le cadre de la Stratégie de développement du Darfour. UN 54 - ووُضعت برامج للإنعاش والتأهيل الاقتصاديين في دارفور ووُجهت عبر القنوات الخاصة باستراتيجية تنمية دارفور.
    Le Gouvernement géorgien s'est dit disposé à affecter la même somme aux programmes de relèvement. UN وأبدت حكومة جورجيا استعدادها لتخصيص مبلغ مماثل لبرامج إعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more