"programmes de renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • برامج بناء القدرات
        
    • برامج لبناء القدرات
        
    • وبرامج بناء القدرات
        
    • وبرامج لبناء القدرات
        
    • برنامج بناء القدرات
        
    • برامج بناء قدرات
        
    • برامج تنمية القدرات
        
    • ببرامج بناء القدرات
        
    • لبرامج بناء القدرات
        
    • برامج بناء القدرة
        
    • برامج لبناء قدرات
        
    • برامجه لبناء القدرات
        
    • ولبرامج بناء القدرات
        
    • بناء القدرات والبرامج
        
    • وبرامج تنمية القدرات
        
    Ces bureaux d'appui régionaux ont contribué aux missions techniques consultatives et aux programmes de renforcement des capacités entrepris par UNSPIDER en 2013. UN وساهمت هذه المكاتب في برامج البعثات الاستشارية التقنية وفي برامج بناء القدرات التي نظَّمها برنامج سبايدر في عام 2013.
    ∙ À l'automne 1997, éléments directifs concernant la formulation, le suivi et l'évaluation des programmes de renforcement des capacités UN ● عناصر التوجيه اللازمة لتصميم برامج بناء القدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها على النحو المطلوب بحلول خريف عام ١٩٩٧
    Des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN تدرج برامج بناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مناهج التدريب النظامي لموظفي السجون.
    :: Article 46: conseils juridiques, programmes de renforcement des capacités. UN :: المادة 46: مشورة قانونية، برامج لبناء القدرات.
    En tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le FEM finance des projets et des programmes de renforcement des capacités dans le contexte des changements climatiques. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الآلية المالية للاتفاقية، بتمويل مشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ.
    Nombre de décideurs en matière de transport de pays en développement pouvaient tirer avantage des formations offertes dans le cadre des programmes de renforcement des capacités nationaux et internationaux. UN ويمكن أن يستفيد كثير من واضعي سياسات النقل في البلدان النامية من التدريب في إطار برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني أو الدولي.
    De plus, les programmes de renforcement des capacités destinés aux magistrats couvrent des domaines tels que les droits de l'homme, la problématique hommes-femmes et les enfants. UN علاوة على ذلك، تشمل برامج بناء القدرات للقضاة وقضاة التحقيق مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاعتبارات الجنسانية، والطفل.
    A cet égard, le Gouvernement a adopté un programme d'autonomisation des femmes comportant divers volets, essentiellement des programmes de renforcement des capacités. UN وفي هذا الخصوص، اعتمدت الحكومة برنامجَ تمكين للمرأة بعناصر مختلفة، أهمها برامج بناء القدرات.
    Des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN يجب إدراج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    Des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN تدرج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    Quant au Greffe, il continue la mise en œuvre des programmes de renforcement des capacités qu'il a lancés au Rwanda. UN وفيما يختص بقلم المحكمة، تستمر برامج بناء القدرات في رواندا.
    Des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN يجب إدراج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    Les programmes de renforcement des capacités de la Commission électorale nationale et de la Commission d'enregistrement des partis politiques se sont également poursuivis et ont été financés au moyen du même panier de fonds. UN كما استمرت برامج بناء القدرات للجنة الانتخابات الوطنية، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية بدعم من صندوق السلة.
    Cette mesure et les programmes de renforcement des capacités existants pourraient faire double emploi ou se chevaucher UN :: قد يؤدي هذا إلى الازدواج أو التداخل مع برامج بناء القدرات الأخرى
    :: Exécution d'un certain nombre de programmes de renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation aux questions relatives à la désertification à tous les niveaux dans les États arabes; UN :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية.
    Concernant les pêches en haute mer, il faut mettre en place d'urgence des programmes de renforcement des capacités. UN فيما يتعلق بمصايد الأسماك في أعماق البحار، تمس الحاجة إلى برامج لبناء القدرات.
    Le Programme de l'UNITAR a organisé des programmes de renforcement des capacités pour les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وقد نظم برنامج القانون البيئي التابع للمعهد برامج لبناء القدرات الوطنية لفائدة بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Il fallait notamment des estimations et des engagements financiers, ainsi que des programmes de renforcement des capacités efficaces et dotés de ressources financières suffisantes. UN وتشمل هذه تقديرات والتزامات مالية وبرامج لبناء القدرات تتسم بالفعالية وتمول تمويلا كافيا.
    Cela exigeait une amélioration des programmes de renforcement des capacités sous la forme d'un développement des ressources humaines et de l'organisation. UN واستدعى ذلك تعزيز برنامج بناء القدرات بتوفير الموارد البشرية وإنشاء المؤسسات اللازمة.
    programmes de renforcement des capacités du personnel pour les questions autochtones, ou plan de renforcement des capacités dans ce domaine UN برامج بناء قدرات الموظفين بشأن قضايا الشعوب الأصلية، أو خطة لأنشطة بناء القدرات في هذا المجال
    Aussi a-t-elle élaboré un ensemble coordonné de programmes de renforcement des capacités dont le montant des ressources à mobiliser s'élève à 30,7 millions de dollars. UN ولذلك أعدت حزمة منسقة من برامج تنمية القدرات يلتمس تمويلها بمبلغ 30.7 مليون دولار.
    Ces activités ont également été appuyées par des programmes de renforcement des capacités visant à assurer la formation des 260 000 agents recrutés par la Commission électorale. UN وعُزّزت هذه الأنشطة ببرامج بناء القدرات بغرض كفالة تدريب 000 260 موظف استقدمتهم مفوضية الانتخابات.
    De nombreux donateurs, comme l'Allemagne, l'Autriche, les États-Unis, l'Italie et les Pays-Bas, financent le Service et appuient ses programmes de renforcement des capacités. UN وهناك العديد من الجهات المانحة التي توفر التمويل والدعم لبرامج بناء القدرات من أجل الوحدة، مثل ألمانيا وإيطاليا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le nombre de femmes qualifiées pour occuper des postes internationaux devrait augmenter grâce aux programmes de renforcement des capacités placés sous l'égide du Département de la condition féminine. UN ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية.
    Dans cinq cas, des programmes de renforcement des capacités ont été organisés pour les agents de ces services. UN وفي خمس مناسبات، نُظمت برامج لبناء قدرات موظفي تلك الوحدات.
    L'amélioration de la diffusion des travaux de la CNUCED aux niveaux national et régional dans le cadre, en particulier, des programmes de renforcement des capacités, est un autre progrès en cours. UN 23- ولا يزال يجري تحسين نشر أعمال الأونكتاد على المستويين الوطني والإقليمي، ولاسيما من خلال برامجه لبناء القدرات.
    Il était satisfaisant de noter que, en matière de coopération pour le développement, la réduction de la pauvreté occupait une place de plus en plus importante et que des mesures concrètes étaient prises pour la réalisation des objectifs de développement du millénaire et de programmes de renforcement des capacités liés au commerce et à l'investissement. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة التشديد في التعاون الإنمائي تشديداً متزايداً على الحد من الفقر، وعلى الإجراءات الملموسة المتخذة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية، ولبرامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة والاستثمار.
    Elle s'est également attachée à faire inscrire les droits des peuples autochtones dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté par le biais de programmes de renforcement des capacités au niveau national. UN وتسعى منظمة العمل الدولية لإدراج حقوق الشعوب الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر من خلال بناء القدرات والبرامج الوطنية.
    Des politiques et stratégies ont été mises en place concernant les enseignants, l'éducation pour tous, les droits de l'homme et les programmes d'enseignement, tout comme des programmes de renforcement des capacités des enseignants et d'autres membres du personnel éducatif. UN ووضعت سياسات واستراتيجيات في ما يتصل بالمدرسين، والتعليم الشامل للجميع، وحقوق الإنسان، والمناهج الدراسية، وبرامج تنمية القدرات للمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more