"programmes de télévision" - Translation from French to Arabic

    • البرامج التلفزيونية
        
    • برامج تلفزيونية
        
    • برامج التلفزيون
        
    • البرامج التلفزية
        
    • البرامج التليفزيونية
        
    • برامج تلفزية
        
    • برامج تليفزيون
        
    • التلفزي
        
    • التلفزيوني تكون
        
    • وبرامج تلفزيونية
        
    • والبرامج التلفزيونية
        
    • برامج التلفزة
        
    • برامج التليفزيون
        
    • برامج تليفزيونية
        
    Assurer la diffusion de programmes de télévision sur le réseau de récepteurs à usage collectif UN تأمين بث البرامج التلفزيونية الى شبكة مرافق الاستقبال المجتمعية
    Tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la communauté des personnes handicapées. UN وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة.
    Les seuls qui voient un OVNI sur les programmes de télévision sont les ploucs. Open Subtitles الوحيدون الذين يشاهدوا أطباق طائرة في برامج تلفزيونية هم الريفيون البسطاء.
    Des programmes de télévision spéciaux consacrés à la famille, comprenant des scènes jouées par des familles, ont été présentés. UN وقد عرضت على شاشات التلفاز برامج تلفزيونية خاصة عن اﻷسرة، بما في ذلك عروض قدمتها أسر بمفردها.
    Pour s'en convaincre, il suffit de voir le contenu des programmes de télévision français, des sites Internet pertinents et des pages politiques des journaux. UN والاقتناع بذلك لا يحتاج إلا إلى مشاهدة محتويات برامج التلفزيون الفرنسية، وما يتصل بالموضوع من مواقع الإنترنت، والأقسام السياسية في الصحف.
    La loi garantit en outre à chacun le droit de recevoir les programmes de télévision diffusés par satellite. UN كما يقر القانون لكل مواطن بكامل حرية التقاط البرامج التلفزية بواسطة الهوائيات.
    Élément d’un système de radiotéléphonie et de radiotélégraphie à grande portée et relais de programmes de télévision à des points du réseau Orbita UN تشغيل نظام الاتصالات الهاتفية والبرقية اللاسلكية الطويلة المدى وبث البرامج التليفزيونية الى نقاط على شبكة " أوربيتا "
    Un contrat a été signé avec la télévision arménienne en vue d'utiliser les programmes de télévision pour sensibiliser le public aux questions liées à la lutte contre la désertification. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    Le passage à ce type de programmation aura inévitablement pour effet de réduire la production des programmes de télévision et de radio enregistrés, demandés par les organes législatifs, pour lesquels la demande a diminué. UN ولا شك في أن التحول إلى هذا النوع من البرمجة سيؤدي إلى خفض إنتاج البرامج التلفزيونية واﻹذاعية المسجلة التي لم يصدر بها تكليف، إذ انكمش الطلب عليها.
    • Le maintien d’un système de communication mondial et la retransmission de programmes de télévision sur tout le territoire de la Fédération de Russie; UN صيانة نظام اتصالات عالمي وإرسال البرامج التلفزيونية الى كافة أرجاء الاتحاد الروسي؛
    180. La minorité serbe se plaint de ne pas avoir de journal, de programmes de télévision ou de radio dans sa langue. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    Les autres actions menées par l'UNICEF comprennent la mise au point de programmes de télévision et de radio pour les enfants, y compris les réfugiés. UN وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون.
    Préparation de 15 scénarios pour la diffusion de programmes sur les droits de l'homme et enregistrement de trois programmes de télévision. UN وإعداد 15 سيناريو لبرامج إذاعية في مجال حقوق الإنسان وتسجيل ثلاثة برامج تلفزيونية في هذا المجال.
    Intégrer dans les programmes de télévision, et notamment dans les scénarios des séries télévisées populaires, des personnages représentant différentes croyances en véhiculant un message de tolérance, de respect et d’enrichissement mutuel aurait également un impact positif sur la population. UN والجمع في برامج التلفزيون بين شخصيات تمثل معتقدات مختلفة لنقل رسالة التسامح والاحترام والثراء المتبادل خاصة في سيناريوهات المسلسلات المتلفزة الشعبية، سيكون له أيضاً أثر إيجابي على السكان.
    9,2 % des programmes de télévision et 12,5 % des programmes radio du service public sont émis dans les langues des minorités. UN 12 - وتتألف برامج لغات الأقليات من 9.2 في المائة من برامج التلفزيون العمومي و 12.5 في المائة من برامج الإذاعة العمومية.
    Les avantages évoqués dans la présentation étaient notamment l'emploi d'un terminal qui permettrait aux utilisateurs de recevoir la télévision par satellite, d'émettre des programmes de télévision et d'assurer un accès en duplex à l'Internet. UN ومن المنافع التي ذُكرت في العرض استخدام محطة طرفية ساتلية تتيح للمستخدِمين استقبال محطات التلفزة الساتلية وإرسال البرامج التلفزية وإتاحة الوصول إلى الإنترنت باستخدام تقنية دوبلكس.
    Par ailleurs, le paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution pourrait être considéré comme demandant aux gouvernements des États Membres d'influencer le contenu des programmes de télévision. UN وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار وكأنها تطلب الى الحكومات اﻷعضاء أن يكون لها تأثير في مضامين البرامج التليفزيونية.
    On a également mis au point de nouveaux programmes de télévision et de radio pour sensibiliser davantage le public aux questions de l'égalité entre les sexes, au partenariat hommes-femmes et au partage des responsabilités. UN والقيام أيضا بإعداد برامج تلفزية وإذاعية جديدة لزيادة وعي الجمهور لقضايا الجنسين، ولشراكة الذكور ومسؤوليتهم.
    Selon certaines informations, les programmes de télévision serbes atteindraient environ 70 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine Organisation internationale des journalistes, Reporters and Media in Ex-Yugoslavia, Paris, Les cahiers de l'Organisation internationale des journalistes, 1993, p. 96, cités dans Thomson, p. 208. UN وأفادت التقارير بأن برامج تليفزيون الصرب تصل إلى نحو ٧٠ في المائة من اقليم البوسنة والهرسك)٨(.
    Le satellite de télédiffusion directe appartenant à la société russe BONUM-1 est destiné à la transmission de programmes de télévision sur le réseau NTV-Plus. UN ساتل للبث التلفزي المباشر يخص الشركة الروسية بونوم -١ ، معد لغرض ارسال البرامج التلفزية على شبكة إن تي في -بلَص .
    Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions 981 (1995) et 982 (1995) du 31 mars 1995 a demandé instamment au Gouvernement croate et au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine d'accorder gratuitement à l'Organisation des Nations Unies des bandes de fréquence pour la diffusion de programmes radio et des créneaux horaires pour la diffusion de programmes de télévision. UN وحث مجلس اﻷمن في قراريه ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٨٢ )١٩٩٥( المؤرخين ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ حكومة كرواتيا وحكومة البوسنة والهرسك على توفير ترددات للبث الاذاعي وفترات للبث التلفزيوني تكون مناسبة، دون تحميل اﻷمم المتحدة أي تكلفة.
    Des colis éducatifs et des programmes de télévision ont été fournis par le Département de l'éducation de manière à compléter l'enseignement dans ce domaine. UN وقامت إدارة التعليم بإنتاج مواد تعليمية وبرامج تلفزيونية تربوية ﻹكمال تدريس هذه الموضوعات. مرافق تنظيم اﻷسرة
    Les films et les programmes de télévision réalisés par l'ONU et les institutions spécialisées peuvent être projetés dans la salle de projection. UN يمكن عرض اﻷفلام والبرامج التلفزيونية التي تنتجها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في صالة العرض.
    - Promotion de programmes de télévision, de films et de sites Internet respectueux de la morale et mise à l'écart des éléments ayant une influence négative. UN - تطوير برامج التلفزة والأفلام ومواقع الانترنيت التي تحترم الأخلاق وإبعاد العناصر التي لها أثر سلبي.
    Le Code des programmes de télévision exige par ailleurs que les titulaires de licences fassent très attention en présentant la violence à l'égard des femmes, entre autres, plus particulièrement dans un contexte de maltraitance. UN ويشترط قانون برامج التليفزيون أيضا أن تولي الجهة المرخص لها عناية كبيرة لمسألة تصوير العنف المرتكب بحق المرأة، من بين مسائل أخرى، وعلى الأخص في السياقات التي تنطوي على سوء معاملتها.
    Il a pour ambition d'offrir aux Néo-Zélandais des programmes de télévision et des services de radiodiffusion de qualité. UN ويستهدف تليفزيون نيوزيلندا المحدود تقديم برامج تليفزيونية وخدمات إذاعية جيدة للنيوزيلنديين كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more