"programmes des organisations" - Translation from French to Arabic

    • برامج المنظمات
        
    Les produits suivants peuvent également être envoyés comme aide humanitaire dans le cadre des programmes des organisations internationales et de leurs partenaires et agents d'exécution : UN فيما يلي البنود اﻷخرى التي يجوز إرسالها بصفتها معونة إنسانية في إطار برامج المنظمات الدولية وشركائها التنفيذيين:
    Le Programme continuera à mobiliser des volontaires pour participer aux programmes des organisations partenaires. UN وسيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حشد المتطوعين للمشاركة في برامج المنظمات الشريكة.
    Partout dans le monde, le développement durable est devenu une composante fondamentale des programmes des organisations de jeunes. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في جميع أنحاء العالم.
    Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. UN وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    On a constaté avec intérêt que dans les programmes des organisations non gouvernementales l'intégration était une caractéristique commune des projets à participation communautaire concernant la planification familiale. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه في برامج المنظمات غير الحكومية مثل التكامل خاصية عامة في مشاريع المشاركة المجتمعية التي انطوت على عنصر تنظيم اﻷسرة.
    Les précisions obtenues sur les politiques gouvernementales ont permis de venir à bout de nombreux obstacles; toutefois, le manque de communication interne entre services administratifs a fréquemment entravé l’exécution des programmes des organisations en question. UN وأدت التوضيحات بشأن السياسات الحكومية إلى اﻹقلال كثيرا من العقبات؛ غير أن ضعف الاتصال الداخلي فيما بين البيروقراطيات تدخل في كثير من اﻷحيان في تنفيذ برامج المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Une partie de ces crédits est affectée à la participation financière au projet du PNUD, et autre partie au cofinancement des programmes des organisations non gouvernementales féminines. UN وجزء من هذه المبالغ مخصص للمشاركة المالية في مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المذكور سابقا، وجزء آخر للمشاركة في تمويل برامج المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Ces derniers contribuent également à la réalisation des programmes des organisations non gouvernementales et à celle des programmes multilatéraux (voir par. 71 à 82 ci-dessous). UN كما أن البلدان المانحة تسهم في البرامج المتعددة اﻷطراف وفي برامج المنظمات غير الحكومية )انظر الفقرات ٧١ إلى ٨٢ أدناه(.
    Certains groupes du Népal ont invoqué la Convention no 169 pour justifier une prise en main de projets économiques et de projets de développement et les programmes des organisations non gouvernementales et des donateurs internationaux s'en sont ressentis. UN وقد استندت بعض المجموعات في نيبال إلى الاتفاقية رقم 169 كأساس لتولي السيطرة على مشاريع الأعمال والتنمية، فتأثرت برامج المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية نتيجة لذلك.
    en améliorant l'efficacité des programmes des organisations participantes UN :: زيادة فعالية برامج المنظمات المشاركة
    Ces activités campent véritablement la sécurité comme une composante à part entière des programmes des organisations non gouvernementales, et limitent les risques et menaces auxquels ces organisations sont confrontées. UN وهذه الأنشطـة تثبـت بقوة مسألـة الأمن بوصفها جزءا لا يتجزأ من برامج المنظمات غير الحكومية وتقلل من المخاطر والتهديدات التي تواجههـا.
    La surveillance et l'évaluation de la désertification occupent une part très importante dans les programmes des organisations. UN 83- يحتل رصد وتقييم التصحر مكانة بالغة الأهمية في برامج المنظمات.
    117. Quelques délégations ont estimé qu'il fallait définir plus clairement la stratégie d'ensemble en matière de commerce international et de développement afin d'éviter tout double emploi ou chevauchement des programmes des organisations compétentes. UN ١١٧ - رأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى وجود استراتيجية عامة، محددة تحديدا واضحا، للتجارة الدولية والتنمية وذلك لضمان عدم حدوث ازدواجية أو تداخل في برامج المنظمات المعنية.
    351. Au cours du deuxième trimestre de 1996, 88 % des élèves suivaient un enseignement de type classique et 12 % bénéficiaient des programmes des organisations non gouvernementales. UN 351- وكان 88 في المائة من الذين التحقوا بهذا التعليم في الربع الثاني من عام 1996 مسجلين في القطاع الرسمي و12 في المائة منهم في برامج المنظمات غير الحكومية.
    L’OMI s’est efforcée d’intégrer son programme de coopération technique aux programmes des organisations régionales de l’Asie et du Pacifique. UN ٤٦٢ - وعملت المنظمة البحرية الدولية على ادماج برنامجها للتعاون التقني في برامج المنظمات اﻹقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    11. L'Équipe spéciale note que les efforts déployés pour coordonner l'assistance technique dans le domaine des statistiques des finances se sont limités aux programmes des organisations internationales conduits dans les pays dont l'économie est en transition. UN ١١ - تلاحظ فرقة العمل أن الجهود المبذولة لتنسيق المساعدة التقنية في مجال اﻹحصاءات المالية قد اقتصرت على برامج المنظمات الدولية التي يجري الاضطلاع بها في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Commission devrait participer davantage aux programmes des organisations internationales compétentes, telles que le Réseau international de la concurrence, le Réseau international de contrôle et de protection des consommateurs, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la CNUCED. UN ينبغي أن ترفع اللجنة من مستوى مشاركتها في برامج المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل شبكة المنافسة الدولية، والشبكة الدولية لحماية المستهلك وإنفاذ القانون، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والأونكتاد.
    Action : programmes des organisations membres préconisant la chasteté et la pudeur; la CIMFC défend aussi les relations monogames et la fidélité conjugale; c) Objectif 8 : Mettre en place un partenariat mondial pour le développement. UN العمل المضطلع بـه: تعمل برامج المنظمات الأعضاء على تعزيز ممارسة العفـة والاحتشام. كما يؤيد الاتحاد الدولي الزواج الأحادي والإخلاص الزوجي؛ (ج) الهدف 8: تطوير علاقة عالمية من أجل التنمية.
    S'agissant de l'Objectif no 6, sur la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, les programmes des organisations membres ont favorisé la pratique des vertus de chasteté et de modestie, conformément à la tradition et au bon comportement civique; en outre, l'organisation favorise les relations monogamiques et la fidélité dans le mariage. UN وبالنسبة للهدف 6، بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، عززت برامج المنظمات الأعضاء ممارسة فضيلتي العفة والحياء، تمشيا مع التقاليد والسلوك المدني الحميد؛ وعلاوة على ذلك، تشجع المنظمة عدم التعدد في العلاقات والإخلاص الزوجي.
    f) Promotion de synergies avec d'autres conventions multilatérales relatives à l'environnement et avec les programmes des organisations compétentes dans l'élaboration, la mise à jour et l'exécution des PANA et du programme de travail relatif aux PMA. UN (و) تعزيز أوجه التآزر مع مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة ومع برامج المنظمات المختصة بإعداد وتحديث وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more