"programmes du plan" - Translation from French to Arabic

    • برامج الخطة
        
    • برامج خطة
        
    Ce qui caractérise la nouvelle présentation du plan est le parallélisme entre les programmes du plan et la structure organisationnelle du Secrétariat. UN السمة اﻷساسية للشكل الجديــد للخطــة هــي تطابق برامج الخطة والهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة.
    8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    8. Regrette que certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinés par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٨ - تأسف ﻷن بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرض من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    2. Il estime qu'il est possible d'introduire des indicateurs pour le programme des droits de l'homme, comme cela a déjà été fait pour le reste des programmes du plan à moyen terme. UN 2 - ترى اليابان أنه بالإمكان وضع مؤشرات لبرنامج حقوق الإنسان، كما حدث بالفعل بالنسبة لبقية برامج الخطة المتوسطة الأجل.
    Les femmes sont aussi les principales bénéficiaires des autres programmes du plan d'action national de lutte contre le VIH. UN والنساء يستفدن أيضا، بالدرجة الأولى، من سائر برامج خطة العمل الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة.
    Il note également qu'il y a désormais une corrélation plus étroite entre les programmes du plan à moyen terme, les structures du Secrétariat et les chapitres du budget-programme, ce qui permet de mieux assurer l'obligation redditionnelle incombant aux directeurs de programme pour la mise en oeuvre des activités s'inscrivant dans ce cadre. UN وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة.
    5. Regrette que les révisions à certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n’aient pas été examinées par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٥ - تأسف ﻷن التنقيحات المدخلة على بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Il note également qu'il y a désormais une corrélation plus étroite entre les programmes du plan à moyen terme, les structures du Secrétariat et les chapitres du budget-programme, ce qui permet de mieux assurer l'obligation redditionnelle incombant aux directeurs de programme pour la mise en oeuvre des activités s'inscrivant dans ce cadre. UN وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة.
    1. La délégation américaine entend saisir cette occasion pour faire connaître officiellement ses vues sur les programmes du plan à moyen terme qui ont été renvoyés à la Troisième Commission pour observations. UN ١ - تود الولايات المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب، رسميا، عن آرائها بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل التي أحيلت إلى اللجنة الثالثة للتعليق عليها.
    Ce programme a essentiellement un caractère coordonnateur et catalytique, car les activités précises attribuées aux Nations Unies et identifiées dans le Programme d'action pour le redressement et le développement de l'Afrique, de même que les décisions intergouvernementales ultérieures sur la question, sont visées dans un certain nombre de programmes du plan à moyen terme. UN ويتسم هذا البرنامج أساسا بطابع تنسيقي حفاز، نظرا ﻷن اﻷنشطة المحددة التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمعينة في برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمقررات الحكومية الدولية اللاحقة ذات الصلة تنعكس في عدد من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-sixième session, est convenu de veiller à ce que les questions liées aux sexospecificités soient intégrées dans chacun des programmes du plan à moyen terme à l’échelle du système pour la promotion de la femme, 1996-2001. UN وافقت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها السادسة والثلاثين، على كفالة إظهار مراعاة منظور الجنس في كل من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢.
    5. Regrette que les révisions à certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'aient pas été examinées par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٥ - تأسف ﻷن التنقيحات المدخلة على بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛
    2. La Fédération de Russie s'était jointe au consensus auquel le Comité du programme et de la coordination est parvenu à sa trente-sixième session en ce qui concerne les programmes du plan à moyen terme intéressant les travaux de la Deuxième Commission. UN ٢ - وقد انضم الاتحاد الروسي إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ المتصلة بأعمال اللجنة الثانية.
    du Secrétariat Pour déterminer les moyens et les méthodes d'évaluation du Secrétariat, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené une enquête auprès de 23 programmes du plan à moyen terme, à laquelle 20 ont répondu. UN 2 - لتقييم القدرة والممارسة التقييميتين في الأمانة العامة أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استقصاء لـ 23 برنامجا من برامج الخطة المتوسطة الأجل، أجاب 20 برنامجا منها على استبيان الاستقصاء.
    Il importe, lors de la planification des réunions, de ne rien négliger pour que ce soient les directeurs de programme concernés et non des fonctionnaires responsables qui participent aux réunions officielles du Comité. Cela vaut tout particulièrement pour l'examen des chapitres pertinents du budget ou des programmes du plan à moyen terme. UN ومن الأهمية بمكان ألا يُدخر أي جهد في اجتماعات التخطيط من أجل كفالة مشاركة مديري البرامج المختصين، لا الموظفين المسؤولين في الجلسات الرسمية للجنة الأمر الذي تكون له أهمية خاصة لدى النظر في أبواب الميزانية أو برامج الخطة المتوسطة الأجل ذات الصلة.
    Il importait, lors de la planification des réunions, de ne rien négliger pour que ce soient les directeurs de programme concernés et non des fonctionnaires responsables qui participent aux réunions officielles du Comité. Cela valait tout particulièrement pour l'examen des chapitres pertinents du budget ou des programmes du plan à moyen terme. UN ومن الأهمية بمكان ألا يُدخر أي جهد في اجتماعات التخطيط من أجل كفالة مشاركة مديري البرامج المختصين، لا الموظفين المسؤولين في الجلسات الرسمية للجنة الأمر الذي تكون له أهمية خاصة لدى النظر في أبواب الميزانية أو برامج الخطة المتوسطة الأجل ذات الصلة.
    Ces rapports passent en revue les méthodes d'évaluation des programmes du plan à moyen terme durant la période biennale précédente, appellent l'attention sur les problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre du système d'évaluation dans son ensemble et proposent des mesures en vue de renforcer l'application des conclusions des évaluations dans le processus de planification des programmes. UN وتستعرض هذه التقارير ممارسات التقييم في برامج الخطة المتوسطة الأجل خلال فترة السنتين السابقة وتُوجِّه الانتباه إلى المشاكل التي ووجهت في أثناء تنفيذ نظام التقييم ككل وتقترح تدابير لتعزيز تطبيق نتائج التقييم في عملية تخطيط البرامج.
    M. Halbwachs (Sous-Secrétaire général, Contrôleur) présente les révisions proposées concernant 20 programmes du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, y compris le nouveau programme 26. UN 5 - السيد هالبواش (وكيل الأمين العام، المراقب المالي): عرض التنقيحات المقترحة بشأن 20 برنامجا من برامج الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بما في ذلك البرنامج الجديد 26.
    À cet effet, il a signé en 1999 avec le Centre de leadership féminin (CELIM) un accord pour l'élaboration de programmes de formation faisant intervenir une soixantaine de femmes qui administrent les programmes du plan pluriannuel (2000-2003) de l'administration actuelle. UN ولتحقيق هذه الغاية، وقعت في عام 1999 اتفاقية مع مركز القيادة النسائية لوضع برنامج تدريب يضم نحو 60 امرأة يدرن برامج الخطة المتعددة السنوات (2000-2003) التي وضعتها الحكومة الحالية.
    Le Comité a recommandé que les responsabilités particulières du Secrétariat ainsi que celles des États Membres en ce qui concerne les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat soient précisées, afin de bien faire apparaître la nature des différents objectifs des programmes du plan à moyen terme et de présenter d'une façon plus claire certains des éléments qui ont un impact direct sur la réalisation de leurs objectifs. UN 43 - وأوصت اللجنة بوجوب تحديد مسؤوليات الأمانة العامة والدول الأعضاء فيما يتصل بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بغية تجسيد الطبيعة المختلفة لأهداف برامج الخطة المتوسطة الأجل وزيادة تحديد بعض العناصر التي تؤثر تأثيرا مباشرا على إنجاز تلك الأهداف.
    118. Les programmes du plan national de développement servent de base au démantèlement du colonialisme et du néolibéralisme. UN 118- وتعد برامج خطة التنمية الوطنية أساساً للقضاء على آثار الاستعمار والليبرالية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more