Promotion de la femme grâce aux programmes du système des Nations Unies et dans ces programmes | UN | النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها |
Les domaines prioritaires qui devraient bénéficier des contributions des donateurs extérieures aux programmes du système des Nations Unies au Liban ont été indiqués plus haut. | UN | وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان. |
l) La promotion de la femme par et dans les programmes du système des Nations Unies : après la Conférence mondiale | UN | النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطارها: ماذا سيحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع؟ |
Il s'agit là d'une initiative bien plus complexe que de rassembler des fonds auprès des entreprises afin de financer les programmes du système des Nations Unies. | UN | وهذه عملية أكثر تعقيدا من مجرد جمع الأموال من أوساط الأعمال التجارية لتمويل برامج الأمم المتحدة. |
La coopération internationale devrait également revêtir la forme d'une assistance fournie par les institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | ولا بد أن يكون التعاون الدولي شاملا أيضا للمساعدات التي تقدمها وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les femmes n'ont qu'un accès limité aux moyens de production et au transfert de technologie : les programmes du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements à remédier à cette situation. | UN | ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص. |
On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا. |
On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا. |
Selon ces gouvernements, l'utilisation de l'approche-programme pouvait aider à mieux cibler beaucoup de programmes du système des Nations Unies et à remédier à l'insuffisance de la coordination et aux doubles emplois. | UN | وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج. |
Du fait de l'existence de la Convention européenne sur la pollution atmosphérique transfrontière, les programmes du système des Nations Unies relatifs aux forêts touchées par la pollution atmosphérique sont axés sur l'Europe. | UN | وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا. |
148. Un accroissement des activités de CTPD, y compris celles s'inscrivant dans des programmes du système des Nations Unies, a déjà été noté en 1993. | UN | ١٤٨ - لوحظ خلال عام ١٩٩٣ حدوث زيادة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة في إطار برامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. En demandant des données permettant de faire le lien entre les programmes du système des Nations Unies et les ressources dont il dispose, l'un des objectifs du CPC était d'éviter tout chevauchement ou double emploi. | UN | ٦ - كان أحد اﻷهداف التي ذكرتها لجنة البرنامج والتنسيق في طلبها لمعلومات تربط برامج منظومة اﻷمم المتحدة بالموارد المتاحة لها هو تفادي الازدواجية والتداخل. |
Un certain nombre d’institutions spécialisées des Nations Unies ont estimé important que les institutions et programmes du système des Nations Unies fassent part de leur expérience et de leurs meilleures pratiques afin de renforcer la participation des ONG. | UN | ٣٦ - وأشار عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أهمية تشاطر وكالات/برامج منظومة اﻷمم المتحدة الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Le PNUE et le PNUD collaborent à l’exécution de projets financés par le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) et à la rationalisation de la coordination des programmes du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ٥٠١ - وواصل برنامج البيئة التعاون مع البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ مشاريع مولها مرفق البيئة العالمية وفي ترشيد تنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
43. Sa délégation est d'avis qu'il faudra intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes du système des Nations Unies ainsi que dans ceux des autres organisations internationales pour assurer la reconversion des mentalités à tous les niveaux. | UN | ٤٣ - وقال إن وفده يرى أنه يلزم إدماج منظور نوع الجنس في جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تغيير المواقف على جميع المستويات. |
64. Le CCI a documenté les progrès réalisés par des programmes et organisations caractérisés précédemment par l'insuffisance de leurs activités d'évaluation. If faut espérer qu'il continuera à évaluer les résultats obtenus dans les programmes du système des Nations Unies. | UN | ٦٤ - وذكر أن الوحدة وفرت مادة للحكم على فوائد برامج ومنظمات كانت تتميز سابقا بالحاجة الى نشاط تقييمي واسع، وأعرب عن ثقته في أن الوحدة ستواصل استعمال تقييم اﻷثر في برامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
50. À en juger par les rapports des coordonnateurs résidents, l'articulation entre les programmes du système des Nations Unies et les programmes nationaux reste un domaine où il faudra continuer de déployer des efforts. | UN | ٠٥ - يستنتج من تقارير المنسقين المقيمين بأن ربط رصد برامج منظومة اﻷمم المتحدة بالبرامج الوطنية لا يزال مجالا يحتاج فيما يبدو إلى مواصلة العمل فيه. |
Note du Secrétaire général transmettant les observations du Comité administratif de coordination sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " La promotion de la femme au moyen et dans le cadre des programmes du système des Nations Unies : Que se passera-t-il après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes? " | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تعليقـات اللجنـة الاستشاريـة لشؤون اﻹدارة والميزانية على تقرير وحــدة التفتيش المشتركة المعنون " النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة: ماذا بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟ " (A/50/509) |
Attaques violentes contre des civils, y compris le personnel humanitaire, et actes extrémistes continuent d'entraver ou de retarder les programmes du système des Nations Unies qui visent à fournir une aide humanitaire, renforcer le développement, ériger des institutions nationales et soutenir la transition politique ou la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit. | UN | وظلت الهجمات العنيفة على المدنيين، ومنهم العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية، وأعمال التطرف تعرقل أو تؤخر برامج الأمم المتحدة التي تهدف إلى تقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التنمية وبناء مؤسسات الدولة ودعم الانتقال السياسي أو توطيد السلام في فترة ما بعد انتهاء النزاع. |
Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités relatives à la mise en oeuvre du Programme d'action mondial. | UN | الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها |
Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة |