"programmes en matière de population" - Translation from French to Arabic

    • البرامج السكانية
        
    • برامج السكان
        
    • البرنامجية المتعلقة بالسكان
        
    • البرمجة السكانية
        
    • والبرامج السكانية
        
    • لبرامج السكان
        
    • للمساعدة السكانية
        
    Comme le montre l'ampleur des programmes en matière de population qui reçoivent l'aide du FNUAP, l'Afrique est une région prioritaire pour l'aide à la population. UN إن افريقيا منطقة ذات أولوية في مجال المساعدة السكانية، كما يشهد على ذلك عمق وسعة نطاق البرامج السكانية التي يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة اليها.
    Ce rapport prenait note des conséquences des changements démographiques intervenus au cours des années 90 et recensait les objectifs des programmes en matière de population pendant la même période. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    Le rapport se terminait par une analyse des incidences de l'opération d'examen et d'évaluation sur l'élaboration des programmes en matière de population dans les années 90. UN واختتم التقرير بتحليل لﻵثار المترتبة على عملية الاستعراض والتقييم في البرامج السكانية في التسعينات.
    Ce phénomène constitue un revers grave, d'autant plus que la communauté des donateurs joue un rôle important dans le financement des programmes en matière de population dans les pays en développement. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Comme l'a toutefois fait remarquer le COWI, il convient de noter que les insuffisances relatives de la capacité du FNUAP au niveau des bureaux de pays sont directement liées à la nécessité d'investir davantage dans les programmes en matière de population et à la capacité des gouvernements des pays de programme. UN وكما أشارت شركة " كاوي " فإنه " ينبغي أن نلاحظ أن جوانب القصور النسبية في قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صعيد المكتب القطري تتصل بشكل مباشر بضرورة ضخ مزيد من الاستثمارات في البرمجة السكانية وقدرة حكومات البلدان التي تنفذ بها البرامج على حد سواء.
    Ces activités permettront de recueillir suffisamment d'informations quantitatives pour formuler, suivre et évaluer des programmes en matière de population; UN وستضمن هذه اﻷنشطة إتاحة قاعدة معلومات كمية كافية لصياغة البرامج السكانية ورصدها وتقييمها.
    Année après année, le Fonds avait fait un travail important en formant différentes catégories de personnels et de cadres des programmes en matière de population. UN وعلى مدار السنوات، بذل الصندوق جهدا كبيرا في تدريب مختلف أنواع أفراد وكوادر البرامج السكانية.
    Ainsi les programmes en matière de population ont reçu une part plus faible de l'aide publique au développement. UN ولذلك، فإن البرامج السكانية تتلقى حصة أصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cela contribuerait aussi à assurer la viabilité des progrès réalisés dans le cadre des programmes en matière de population. UN وسيكون هذا، باﻹضافة الى ذلك، في مصلحة ضمان استمرار التقدم المحرز في البرامج السكانية.
    Ces ateliers régionaux seront organisés en collaboration avec des organisations telles que le Conseil international pour la gestion des programmes en matière de population (ICOMP). UN وسيجري تنظيم حلقات العمل الاقليمية هذه بالتعاون مع منظمات كالمجلس الدولي ﻹدارة البرامج السكانية.
    Par exemple, elle ne mentionne pas les prêts substantiels que la Banque mondiale accorde aux programmes en matière de population. UN فهي لا تشمل، مثلا، القروض الكبيرة التي يقدمها البنك الدولي إلى البرامج السكانية.
    L'aide offerte par l'ensemble du système aux programmes en matière de population est passée de 220 millions de dollars en 1988 à 305 millions de dollars en 1992. UN وبالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل، زادت المساعدة المقدمة إلى البرامج السكانية من ٢٢٠ مليون دولار في عام ١٩٨٨ الى ٣٠٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٢.
    Son gouvernement est fermement résolu à appuyer les programmes en matière de population. UN وتلتزم الحكومة التزاما ثابتا بتأييد البرامج السكانية.
    Année après année, le Fonds avait fait un travail important en formant différentes catégories de personnels et de cadres des programmes en matière de population. UN وعلى مدار السنوات، بذل الصندوق جهدا كبيرا في تدريب مختلف أنواع أفراد وكوادر البرامج السكانية.
    L'évaluation a mis en évidence le besoin manifeste d'améliorer la formation en cours d'emploi dans des domaines spécifiques de la gestion des programmes en matière de population. UN واكتشف التقييم أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب أثناء العمل في مجالات وظيفية محددة ﻹدارة البرامج السكانية.
    110. Faire en sorte que l'on puisse disposer d'un personnel dûment formé, capable de formuler et de mettre en oeuvre des programmes en matière de population, et d'en assurer le suivi. UN ١١٠ - ضمان توافر مدد من الموظفين المدربين تدريبا مناسبا لصوغ البرامج السكانية وتنفيذها ورصدها.
    L'objectif est donc, dans la mise en oeuvre des programmes en matière de population, de parvenir à un équilibre optimal entre le secteur public et les secteurs non gouvernemental et privé. UN كذلك كان التحدي هنا هو الموازنة المثلى بين القطاع العام والقطاعين غير الحكومي والخاص في تنفيذ برامج السكان.
    Suite des programmes en matière de population : rapport du Secrétaire général UN تقرير من اﻷمين العام بشأن رصد برامج السكان
    60. Le COWI a estimé que, bien qu'utiles, ces efforts, même s'ils devaient être couronnés de succès, n'apporteront pas de solution au problème de l'amélioration de la coordination entre toutes les différentes organisations multilatérales et bilatérales qui appuient les programmes en matière de population entrepris dans de nombreux pays. UN ٦٠ - وفي حين أنه جرى التسليم بأن جميع هذه الجهود تستحق العناء، فإن شركة كاوي خلصت مع ذلك إلى أنه " من ناحية أخرى، وحتى إذا ما كان ينبغي أن تكلل هذه الجهود بالنجاح، فإنها لن تحل مسألة كيفية تحقيق تنسيق أفضل في مزيج من الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تقدم الدعم إلى البرمجة السكانية في بلدان عديدة " .
    C'est principalement aux autorités nationales qu'il incombe d'appliquer des politiques et des programmes en matière de population. UN والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    Au niveau politique, nous sommes convaincus de la valeur à long terme des programmes en matière de population et nous y sommes très attachés. UN وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها.
    Le tableau 8B montre que les contributions versées par les pays membres du CAD aux ressources ordinaires du FNUAP se sont chiffrées à 1 milliard 282 millions de dollars pour la période 1998-2002, soit quelque 10 % du montant de 12 milliards 377 millions de dollars alloué aux programmes en matière de population. UN 25 - يبين الجدول 8 باء أن تبرعات البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المقدمة للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بلغت 282 1 مليون دولار للفترة 1998-2002، أي 10 في المائة تقريبا من مبلغ الـ 377 12 مليون دولار المخصص للمساعدة السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more