"programmes et d'activités" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والأنشطة
        
    • برامج وأنشطة
        
    • وبرامج وأنشطة
        
    • برامجها وأنشطتها
        
    • البرامج ومن أنشطة
        
    Favoriser le développement de la pensée et de la culture des sourds grâce à un ensemble varié de programmes et d'activités efficaces; UN تنمية فكر وثقافة الأعضاء الصم من خلال منظومة متنوعة من البرامج والأنشطة الهادفة؛
    Elle dispose d'un ensemble de programmes et d'activités visant à développer le caractère et le leadership des élèves. UN ولدى المنظمة مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة الرامية إلى تنمية شخصية الطلاب وقيامهم بدور قيادي.
    i) Mise en place et coordination de programmes et d'activités consacrés à la condition de la femme, par exemple : UN ' 1` تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتعلقة بشؤون المرأة من قبيل ما يلي:
    Un certain nombre de programmes et d'activités ont été menés au cours de la période considérée par les organismes des Nations Unies et les ONG et financés par des donateurs en vue d'améliorer l'accès à l'eau salubre destinée à la consommation et à la distribution. UN واضطلعت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بعدد من البرامج والأنشطة خلال الفترة المستعرضة، ودعمت الوكالات المانحة هذه الأنشطة لتعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة وتوزيعها.
    Cet objectif suppose la mise en oeuvre de programmes et d'activités d'appui dans de vastes secteurs des domaines prioritaires. UN وينطوي هذا الهدف بداهة على تطوير برامج وأنشطة الدعم على نطاق عريض في المجالات ذات اﻷولوية.
    40. Un certain nombre de programmes et d'activités ont été mis en route pour donner effet à la Convention. UN 40- وأُنجز عدد من البرامج والأنشطة من أجل إعمال الاتفاقية.
    En outre, la mise en œuvre de programmes et d'activités joue un rôle important dans le maintien de la sécurité, tant celle des détenus que celle du personnel, et constitue donc un facteur clef de la prévention des mauvais traitements. UN بالإضافة إلى ذلك تلعب البرامج والأنشطة الخاصة بالسجناء دوراً مهماً في كفالة سلامة السجناء والموظفين وهي على هذا النحو تشكل عناصر رئيسية في منع سوء المعاملة.
    :: Les organismes des Nations Unies devraient continuer de tenir compte des préoccupations relatives à l'égalité et à la justice sociales dans la formulation et la mise en œuvre de programmes et d'activités à l'appui des stratégies nationales en faveur d'un développement durable. UN :: ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تواصل إدماج اهتمامات المساواة الاجتماعية والعدل الاجتماعي في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة التي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    République). Exécution de programmes et d'activités pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 31 - تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Pour compléter les mesures législatives et judiciaires visant à promouvoir les droits des femmes, le Gouvernement kenyan réalise actuellement un certain nombre de programmes et d'activités, soit seul, soit en collaboration. UN تقوم الحكومة الكينية حاليا، بغية إكمال التدابير التشريعية والقضائية لتعزيز حقوق المرأة، بتنفيذ عدد من البرامج والأنشطة إما بمفردها أو بالتعاون مع شركاء.
    281. Il s'agit d'une institution privée, qui met en œuvre un certain nombre de programmes et d'activités pour contribuer à la protection sociale des personnes handicapées. UN 281- وهي مؤسسة خاصة تنفذ عدد من البرامج والأنشطة الداعمة لرعاية المعوقين.
    Il est crucial de souligner le rôle des organisations régionales et internationales dans l’élaboration de programmes et d’activités en vue de contribuer à la mise en œuvre des programmes relatifs au développement durable, conformément au Plan de Johannesburg. UN ونَبَّه إلى دور المنظمات الإقليمية في وضع البرامج والأنشطة التي من شأنها المساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة وطبقاً لخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Cette politique tient compte de la nécessité d'appuyer la mise en œuvre de programmes et d'activités ayant pour but d'apporter soins, traitement et soutien aux personnes qui vivent avec le VIH/sida et à leur famille. UN وتسلم السياسة المقترحة بالحاجة إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى رعاية وعلاج ودعم المصابين بالإيدز وفيروسه وأسرهم.
    Il faudrait aussi un effort concerté de la part de toutes les parties prenantes et de toutes les composantes de la société à l'appui de la formulation, de l'application et du suivi de programmes et d'activités de développement. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    Il faudrait aussi un effort concerté de la part de toutes les parties prenantes et de toutes les composantes de la société à l'appui de la formulation, de l'application et du suivi de programmes et d'activités de développement. UN كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية.
    À cet égard, elle renforcera la collaboration interinstitutions dans le contexte des consultations régionales annuelles des institutions des Nations Unies pour la formulation et l'application de programmes et d'activités conjoints. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة على تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في إطار المشاورات الإقليمية السنوية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    Effectuer le suivi des questions relatives à la protection de l'enfance et promouvoir la mise en œuvre de programmes et d'activités en faveur des enfants dans le Sultanat. UN - متابعة المواضيع المتعلقة بحماية الطفولة والمساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى السلطنة.
    Activités sur le plan international. Sur le plan international la FAD mène des activités visant à étendre son expérience méthodologique à d'autres pays, en coopérant à l'élaboration de programmes et d'activités éducatives préventives, principalement en Amérique latine. UN الأعمال على الساحة الدولية: تهدف الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسة في الدوائر الدولية إلى تقديم خبرتها على المستوى المنهجي من خلال التعاون على وضع البرامج والأنشطة التثقيفية الوقائية في بلدان أخرى، وبخاصة في أمريكا اللاتينية.
    La mise en place de programmes et d'activités à l'intention des enfants afin que ces derniers puissent acquérir de nouvelles connaissances et développer leurs dons et capacités; UN إعداد برامج وأنشطة للطفل وذلك لإكسابهم المهارات وصقل مواهبهم وذلك لتنمية قدراتهم؛
    Il faut à la fois des compétences techniques et des compétences en matière de gestion pour donner corps à une vision sous forme de stratégies, de programmes et d'activités de développement. UN وتمـس الحاجة أيضا إلى الكفاءات الإدارية والتقنية على حد سواء من أجل ترجمة الرؤية إلى استراتيجيات وبرامج وأنشطة للتنمية.
    8. Les informations communiquées varient beaucoup selon les Parties, la moitié seulement d'entre elles donnant des exemples de programmes et d'activités et des détails sur ceuxci. UN 8- وتتباين المعلومات تبايناً شديداً، إذ إن نصف الأطراف المبلغة فقط قدمت تفاصيل وأمثلة على برامجها وأنشطتها.
    Beaucoup de programmes et d'activités de promotion de la santé sont organisés chaque année et sont également ouverts aux hommes et aux femmes. UN وتُنَظَّم سنويا الكثير من البرامج ومن أنشطة ترويج الصحة، وهي مفتوحة الباب بالتساوي أمام الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more