"programmes et d'initiatives" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والمبادرات
        
    • برامج ومبادرات
        
    • وبرامج ومبادرات
        
    • والبرامج والمبادرات
        
    Le contexte local doit être pris en compte pour élaborer un ensemble de programmes et d'initiatives spécifiquement adaptés à chaque contexte. UN ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال.
    Elle apprécie aussi les efforts continus du Comité afin de rehausser le rôle des Nations Unies et de ses divers organes par le biais de programmes et d'initiatives entrepris par le Comité consultatif. UN كما نقدر الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية.
    :: L'élaboration de programmes et d'initiatives devrait être le fruit de consultations plus étroites entre le système des Nations Unies et les groupes de femmes, ainsi que la société civile en général. UN :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات.
    Elle a noté que beaucoup de programmes et d'initiatives en faveur des personnes d'ascendance africaine étaient en place. UN وأشارت إلى إن هناك برامج ومبادرات كثيرة تتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La durabilité et l'obligation de rendre compte sont des principes importants pour garantir l'exécution de programmes et d'initiatives efficaces en matière de prévention du crime. UN الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة.
    Un certain nombre de mesures, de programmes et d'initiatives sont mis en lumière à titre d'exemples de bonnes pratiques. UN ويجري إبراز تدابير وبرامج ومبادرات مختارة كأمثلة للممارسات الجيدة.
    De plus, la coordination de toute cette variété de programmes et d'initiatives des bailleurs de fonds bilatéraux, des institutions multilatérales, et des organismes régionaux devrait être renforcée et améliorée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب دعم وتعزيز عملية تنسيق جميع البرامج والمبادرات المختلفة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية.
    Il a remarqué avec satisfaction qu'un certain nombre de programmes et d'initiatives avaient été mis en oeuvre pour renforcer la protection des droits de la personne et constaté des progrès considérables dans de nombreux secteurs visés par les articles 10 à 15. UN ولاحظت بارتياح تنفيذ عدد من البرامج والمبادرات بغية تدعيم حماية حقوق اﻹنسان، ولاحظت التقدم الهام المتحقق في الكثير من المجالات التي تغطيها المواد ١٠ الى ١٥.
    La communauté scientifique, par l’intermédiaire des universités et des organisations internationales, devrait se charger de collecter et de diffuser des informations fiables et détaillées et contribuer à la mise en oeuvre de programmes et d’initiatives concrètes. UN ومن مسؤولية المجتمع العلمي، أن يعمل من خلال الجامعات والمنظمات الدولية، على جمع وتقديم معلومات دقيقة وشاملة، وتقديم مساعدة عملية في تنفيذ البرامج والمبادرات ذات الاتجاه العملي.
    Toutefois, il ressort du document présenté par le Secrétariat que les coûts de la session extraordinaire envisagée devront être compensés en partie par la suppression d'un certain nombre de programmes et d'initiatives prévus dans le cadre du PNUCID qui répondent à des besoins urgents. UN بيد أنه يتبين من الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة أنه لا بد من تغطية تكاليف الدورة الاستثنائية المنشودة جزئيا عن طريق إلغاء عدد من البرامج والمبادرات المقررة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي تلبي احتياجات عاجلة.
    À cet égard, il existe beaucoup de programmes et d'initiatives dont nous sommes fiers, mais nous nous enorgueillissons en particulier des efforts que nous déployons en vue de réduire les carences en iode, cause principale de l'arriération mentale dans le monde. UN وهناك مجموعة من البرامج والمبادرات التي نفخر بها في هذا الصدد، وأهمها جهودنا لتخفيض النقص في اليود الذي هو السبب الرئيسي للتخلف العقلي في جميع أنحاء العالم.
    En collaboration avec la société civile et d'autres organes de l'État, les deux commissions en question ont lancé un certain nombre de programmes et d'initiatives afin de fournir diverses formes d'assistance aux travailleurs migrants et à les informer de leurs droits. UN وشرعت اللجنتان، بالتعاون مع المجتمع المدني ووكالات حكومية أخرى، في وضع عدد من البرامج والمبادرات الرامية إلى تقديم مختلف أنواع المساعدة للعمال المهاجرين وإلى جعلهم على وعي بحقوقهم القانونية.
    :: L'élaboration de programmes et d'initiatives devrait être le fruit de consultations plus étroites entre le système des Nations Unies et les groupes de femmes, ainsi que la société civile en général. UN :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات.
    Il finance un ensemble de programmes et d'initiatives qui ont pour objet à la fois de prévenir ces situations et d'aider les sans-abri à recouvrer une vie plus stable. UN وتمول الحكومة الأسترالية مجموعة من البرامج والمبادرات التي ترمي إلى منع التشرد ومساعدة الذين أصبحوا مشردين على استرجاع الاستقرار في حياتهم.
    II. Exemples de programmes et d'initiatives en faveur des pays les moins avancés UN ثانيا- أمثلة عن البرامج والمبادرات الداعمة لأقل البلدان نموا
    3. Depuis la publication du Rapport annuel de l'ONUDI 2010, un certain nombre de programmes et d'initiatives majeurs ont été mis en œuvre. UN 3- جرى تنفيذ عدد من البرامج والمبادرات المهمّة منذ صدور تقرير اليونيدو السنوي، 2010.
    La durabilité et l'obligation de rendre compte sont des principes importants pour garantir l'exécution de programmes et d'initiatives efficaces en matière de prévention du crime. UN الاستدامة والمساءلة هما مبدآن هامان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة.
    On trouvera dans le tableau 2 des exemples de programmes et d'initiatives émanant de ces entités. UN وترد في الجدول 2 أمثلة برامج ومبادرات لهذه الكيانات.
    La durabilité et l'obligation de rendre compte sont des principes importants pour garantir l'exécution de programmes et d'initiatives efficaces en matière de prévention du crime. UN الاستدامة والمساءلة مبدآن مهمان لضمان تنفيذ برامج ومبادرات فعالة لمنع الجريمة.
    v) Rapports d’organisations, de programmes et d’initiatives internationaux UN ' ٥ ' التقارير المقدمة من منظمات وبرامج ومبادرات دولية ؛
    Un certain nombre de projets, de programmes et d’initiatives ont inclus des mesures destinées à susciter une prise de conscience, à informer et à éduquer les populations locales afin de renforcer leur participation. UN ويتضمن عدد من فرادى المشاريع والبرامج والمبادرات تدابيرَ لتوعية السكان المحليين وإعلامهم وتثقيفهم من أجل زيادة مشاركتهم في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more