"programmes et mesures" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والتدابير
        
    • برامج وتدابير
        
    • التدابير والبرامج
        
    • وبرامج وتدابير
        
    • البرامج والإجراءات
        
    • برامج وإجراءات
        
    • تدابير وبرامج
        
    • وبرامج وإجراءات
        
    • والبرامج والتدابير
        
    • لبرامج وتدابير
        
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent un aperçu des programmes et mesures mis en oeuvre. UN والمعروض فيما يلي هو من بين البرامج والتدابير المنفذة في فنزويلا.
    programmes et mesures d'appui aux familles UN البرامج والتدابير التي يجري إعدادها لدعم الأسرة.
    Depuis 2009, il avait mis en place divers programmes et mesures dans le cadre du système universel de protection sociale. UN وقد اعتمدت الحكومة، منذ عام 2009، برامج وتدابير متنوعة في إطار نظام شامل للحماية الاجتماعية.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'informations fiables concernant l'ampleur de la traite des êtres humains et déplore que de nombreux programmes et mesures, parmi ceux mis en place pour prévenir ce phénomène et offrir aide et protection aux victimes, soient exécutés par des ONG et des institutions internationales avec peu ou pas de deniers publics provenant du budget national. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن مدى الاتجار بالبشر وتأسف لأن العديد من التدابير والبرامج الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وحماية الضحايا والمساعدة تضطلع بها منظمات غير حكومية ووكالات دولية بدون دعم تقريبا من موارد الميزانية الوطنية.
    Certains ont poursuivi le renforcement de plans, programmes et mesures déjà en place pour lutter contre la pauvreté. UN واتجه بعض آخر إلى زيادة تطوير ما لديه من خطط وبرامج وتدابير في مجال القضاء على الفقر.
    La Commission a encouragé le Gouvernement à poursuivre dans cette voie et à prendre des mesures efficaces pour appliquer les programmes et mesures précités. UN وتشجع اللجنة الحكومة على الاستمرار في هذا السبيل وعلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ البرامج والتدابير المذكورة أعلاه.
    Il surveille à l'aide d'indicateurs l'application des programmes et mesures prévus par le Plan d'action national pour l'emploi. UN وترصد الوزارة تنفيذ البرامج والتدابير المتوخاة في خطة العمل الوطنية للعمالة عن طريق وضع مؤشرات.
    promouvoir les programmes et mesures pour lutter contre les maladies; UN تشجيع البرامج والتدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض؛
    Veuillez fournir des informations sur l'impact des programmes et mesures engagés pour remédier à ces obstacles qui sont discriminatoires pour les filles. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات.
    3. Les organismes indépendants en place chargés de garantir le respect de ce droit, leur composition et leur rôle, ainsi que les programmes et mesures adoptés par eux. UN وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة ودورها لضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    Cela signifie que la Division est à la fois chargée de la mise en œuvre et des budgets de ces programmes et mesures. UN وهذا يعني أن الشعبة تُعنى بتنفيذ هذه البرامج والتدابير وبشؤون ميزانياتها.
    Les Roms pouvaient demander à bénéficier d'autres programmes et mesures pour l'emploi. UN ويمكن للروما تقديم الطلب وإدراجهم في برامج وتدابير عمل أخرى.
    III. programmes et mesures de protection des témoins et des victimes 19−41 9 UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10
    III. programmes et mesures de protection des témoins et des victimes UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا
    d) L'adoption, en avril 2004, de la loi relative à la promotion des institutions pour l'emploi et le marché du travail, ainsi que des divers programmes et mesures de lutte contre le chômage; UN (د) اعتماد قانون تعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل في نيسان/أبريل 2004، ومختلف التدابير والبرامج التي تعالج البطالة؛
    Quels programmes et mesures ont été mis en place pour former les agents de la force publique, les policiers et les fonctionnaires de l'appareil judiciaire, le personnel soignant et les assistants sociaux sur les causes et les conséquences de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale? UN وهل توجد حملات لإعلام المرأة بحقوقها وبوسائل الانتصاف الموجودة؟ وما هي التدابير والبرامج المتاحة لتدريب ضباط إنفاذ القانون، وأفراد الشرطة، والعاملين في المجال القضائي والطبي والاجتماعي بشأن أسباب وعواقب جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Les pays ont adopté différents plans, programmes et mesures en vue d'encourager et de favoriser la représentation des femmes dans les instances de décision. UN 77- اعتمدت البلدان خططا وبرامج وتدابير مختلفة لتشجيع تمثيل المرأة وتعزيزه في عمليات صنع القرار.
    Pour assurer le respect de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, le Mali a adopté et mis en œuvre différentes politiques, programmes et mesures en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN واعتمدت مالي، ضماناً لاحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، سياسات وبرامج وتدابير عديدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسهرت على تنفيذ هذه السياسات والبرامج والتدابير.
    Le Ministère du travail a mis en œuvre divers programmes et mesures destinés à assurer et à promouvoir la diversité culturelle et l'égalité avec l'aide, notamment, des ressources de l'Union européenne. UN لقد نفذت وزارة العمل على سبيل المثال شتى أنواع البرامج والإجراءات التي ترمي لإرساء وتعزيز التنوع الثقافي والمساواة بمساعدة أموال قدمها الاتحاد الأوروبي.
    Le Secrétariat national à la jeunesse a coordonné et présenté des programmes et mesures du Gouvernement fédéral destinés aux jeunes. UN وقد نسقت الأمانة الوطنية للشباب وأدخلت برامج وإجراءات حكومية اتحادية مختلفة تستهدف الجمهور من الشباب.
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins existant aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'objectif global de l'Année internationale des personnes âgées est de promouvoir l'application de ces Principes dans le cadre des politiques, programmes et mesures adoptés. UN وقد اختير ترويج المبادئ المتعلقة بكبار السن وترجمتها إلى سياسات عامة وبرامج وإجراءات على أنه الهدف العام لسنة كبار السن.
    Outils, programmes et mesures spéciales UN الأدوات والبرامج والتدابير الخاصة
    Ces connaissances sont ensuite utilisées pour élaborer les actions prévues dans le cadre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi. UN ويُستفاد من المعرفة بسوق العمل في إعداد تدابير في إطار خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more