"programmes et plans" - Translation from French to Arabic

    • البرامج وخطط
        
    • برامج وخطط
        
    • البرامج والخطط
        
    • والبرامج والخطط
        
    • خطط وبرامج
        
    • وبرامج وخطط
        
    • برامج أو خطط
        
    • والبرامج ومناهج
        
    • المناهج وخطط
        
    • برامجها وخططها
        
    Les programmes et plans d'action ont également porté sur leur protection contre la violence juvénile, l'exploitation et la violence sexuelles et les médias. UN كما ركَّزت البرامج وخطط العمل على حماية الشباب من العنف والعنف والاستغلال الجنسيين، وعلى وسائل الإعلام.
    Le Gouvernement slovène a adopté plusieurs programmes et plans d'action, ainsi que des dispositions législatives dans le domaine des droits de l'enfant. UN واعتمدت الحكومة السلوفينية عدداً من البرامج وخطط العمل فضلا عن عدد من الأحكام التشريعية في مجال حقوق الطفل.
    Le Viet Nam a fait de gros efforts pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire et appliquer les programmes et plans d'action convenus lors des conférences. UN وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات.
    :: Encourager les États à prévoir des budgets adéquats pour accompagner les programmes et plans de luttes contre les violences faites aux femmes; UN :: تشجيع الدول على توفير ميزانيات كافية لدعم برامج وخطط مكافحة العنف ضد المرأة
    Il a en outre demandé des informations supplémentaires sur les indicateurs permettant de mesurer l'impact positif des programmes et plans de développement et la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطلبت كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن مؤشرات نجاح البرامج والخطط الإنمائية الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreuses délégations ont souligné en outre la nécessité de mettre l'accent sur l'application des instruments, programmes et plans pertinents et sur les moyens à appliquer à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الوفود على ضرورة التركيز على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والبرامج والخطط الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, je tiens à souligner que, mus par notre propre volonté nationale, nous sommes décidés à aller de l'avant dans la reconstruction et la mise en œuvre de nos programmes et plans de développement national. UN وأود أن أؤكد هنا إننا مصممون وبإرادة وطنية حرة على المضي قدما في إعادة الإعمار وتنفيذ خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    2. Coopération régionale : bilan des principaux programmes et plans d’action relatifs aux mers régionales UN التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية
    Enfin, la stratégie adoptée par le Maroc apparaît dans les divers programmes et plans d'action élaborés avec l'aide de la Banque mondiale et d'autres organisations internationales. UN وأخيراً قال إن الاستراتيجية التي اعتمدتها المغرب تظهر في مختلف البرامج وخطط العمل المصممة بمساعدة البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية.
    2. Coopération régionale : bilan des principaux programmes et plans d’action relatifs UN ٢ - التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية
    Le Gouvernement de Maurice évoque également divers programmes et plans de développement destinés à favoriser le développement durable; il mentionne, notamment, l'instauration d'une taxe de responsabilité sociale des entreprises dont le produit a été affecté à des projets de développement. UN كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية.
    Faire le point, à titre prioritaire, sur la mesure dans laquelle des politiques, des programmes et des mesures spécifiques tendant à inclure une perspective hommes-femmes ont été adoptés et mis en œuvre dans tous les programmes et plans d'action visant à lutter contre le racisme. UN استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    Veuillez fournir des renseignements sur les programmes et plans d'action adoptés et mis en œuvre, ou envisagés, pour assurer l'application de la Convention ou de ses articles spécifiques. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي حققتها تلك البرامج وخطط العمل. ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك برامج وخطط عمل يجري تنفيذها حاليا لكفالة تنفيذ الاتفاقية أو مواد محددة منها.
    Des structures ont été créées pour conduire ces programmes et plans d'action : Ministère de la Promotion de la Femme, ONG et associations de défenses des droits de la femme. UN وتم إنشاء كيانات لتسيير هذه البرامج وخطط العمل: مثل وزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية ورابطات الدفاع عن حقوق المرأة.
    Il existe au sein de la Jamahiriya arabe libyenne plusieurs programmes et plans médiatiques à cet égard, parmi lesquels les suivants : UN وفي الجماهيرية العربية الليبية عدة برامج وخطط إعلامية في هذا الخصوص منها:
    Il existe toutefois dans ce domaine des programmes et plans qui s'adressent aux fonctionnaires et aux communautés de peuples autochtones. UN ومع ذلك، توجد برامج وخطط لبناء القدرة للمسؤولين ومجتمعات الشعوب المحلية.
    Il a fait remarquer que l'éducation était une composante fondamentale de tous les programmes et plans d'action issus des grandes conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il a dit avoir pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en œuvre des vastes programmes et plans nationaux dans différents domaines, en particulier celui de la protection des droits des femmes. UN وأشارت إلى أنها قد لاحظت بشكل إيجابي الإنجازات التي تحققت في إطار تنفيذ البرامج والخطط الوطنية الواسعة النطاق في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال حماية حقوق المرأة.
    Il importe que les principes du Sommet soient pris en compte dans la conception et la mise en oeuvre des programmes et plans économiques et sociaux nationaux. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية.
    Le manuel définit un cadre précis mais souple permettant aux politiques, programmes et plans nationaux ainsi qu'aux structures institutionnelles et budgétaires de prendre en compte les éléments du Programme d'action mondial. UN ويحدد هذا الكتيب تفاصيل إطار شامل وإن كان مرنا لإدراج برنامج العمل العالمي ضمن المسار الرئيسي للسياسات والبرامج والخطط الوطنية فضلا عن الأطر المؤسسية المتعلقة بالميزانيات ذات الصلة.
    Toutefois, l'influence de ces rapports sur les politiques, programmes et plans nationaux de développement semble assez limitée. UN على أنه يبدو أنّ تأثير التقارير على خطط وبرامج التنمية الوطنية وسياساتها كان محدودا بعض الشيء.
    La mise en œuvre de ce droit est assurée à travers le Code de l'environnement, les programmes et plans d'actions nationaux et la valorisation de l'écocitoyenneté. UN ويتسنى إعمال هذا الحق من خلال قانون البيئة وبرامج وخطط العمل الوطنية وتعزيز قيمة المواطَنة البيئية.
    programmes et plans du Ministère de l'énergie et des mines en faveur des femmes vivant en milieu rural UN برامج أو خطط وزارة الطاقة والمناجم لصالح المرأة الريفية
    Compte tenu des éléments relatifs à l'égalité des sexes figurant dans les déclarations, programmes et plans d'action adoptés lors des conférences, réunions au sommet des Nations Unies et sessions extraordinaires, le Comité a prié le Gouvernement de présenter dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant l'application des éléments de ces documents qui renvoient à des articles de la Convention. UN وطلبت اللجنة، آخذة في الاعتبار الأبعاد الجنسانية للإعلانات، والبرامج ومناهج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية، ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة ذات الصلة، أن تُدرج الحكومة معلومات عن تنفيذ جوانب تلك الوثائق المتعلقة بمواد الاتفاقية ذات الصلة في تقريرها الدوري المقبل.
    Lors de la présentation du rapport, la représentante de l’Espagne a souligné que les programmes et plans d’action adoptés lors des diverses conférences mondiales ainsi que les réunions préparatoires tenues au niveau régional et l’Union européenne avaient guidé l’Espagne lors de l’élaboration de ses programmes nationaux sur l’égalité des chances. UN ٢٣٧ - لدى عرض التقرير، أكدت ممثلة إسبانيا أن البرامج الوطنية اﻹسبانية بشأن تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص استحدث نقاطا مرجعية من المناهج وخطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة ومن الاجتماعات التحضيرية السابقة التي عقدت على الصعيد اﻹقليمي وصعيد الاتحاد اﻷوروبي.
    À partir de 1995, la Ligue a systématiquement inclus dans ses programmes et plans annuels un point spécial sur la ratification de la Convention et elle s'est jointe aux organisations communautaires et non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux femmes pour atteindre ce but. UN منذ عام 1995، أدرجت الرابطة في برامجها وخططها السنوية بنداً خاصاً حول ضرورة المصادقة على الاتفاقية وعملت مع المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية العاملة في قضايا المرأة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more