"programmes non" - Translation from French to Arabic

    • البرامج غير
        
    • برامج غير
        
    • والبرامج غير
        
    • برنامج غير
        
    • البرامج التي لا
        
    • التثقيف غير
        
    De même, des programmes non financés par des ressources de base viennent appuyer la mise en oeuvre de la Convention. UN كما تخطط البرامج غير اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم الدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Le rapport suggère que, pour élargir cette couverture, on table davantage sur les programmes fondés sur le marché et autres programmes non gouvernementaux et sur la réforme des programmes existants. UN ويقترح التقرير زيادة الاعتماد على البرامج المرتكزة على السوق أو غيرها من البرامج غير الحكومية وإدخال إصلاحات على البرامج القائمة كوسيلة لتحقيق تغطية أكبر.
    programmes non financés par le PNUD dont le représentant résident est responsable UN البرامج غير التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تقع تحت مسؤولية الممثل المقيم
    Atelier d'orientation visant la formulation de programmes non scolaires pour les personnes handicapées de plus de 20 ans. UN :: ورشة عمل تدريبية حول وضع برامج غير مدرسية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تجاوزوا سن العشرين سنة
    IV. REUNIONS D'ORGANES OU programmes non FINANCES PAR LE BUDGET ORDINAIRE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN رابعا - اجتماعــات اﻷجهــزة والبرامج غير الممولــة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Malgré les mesures et les pratiques de dissimulation largement appliquées par l'Iraq, il a été possible de trouver des éléments de preuve des achats effectués indiquant des programmes non déclarés. UN وعلى الرغم من سياسة العراق وممارساته الموسعة في الإخفاء، كان لا يزال من الممكن العثور على نشاط للشراء كمؤشر على برنامج غير معلن.
    Des procédures ont été instituées pour faire face à des dépenses imprévues et extraordinaires et l'affectation de ressources à cette fin ne se fait pas au détriment de désignations prioritaires ni même de programmes non considérés comme prioritaires. UN وتوجد إجراءات للتصدي للنفقات غير المتوقعة أو غير العادية، كما أن تخصيص الموارد لمثل هذه الأحداث لا ينتقص من الموارد المخصصة للأولويات التي تم تحديدها ولا حتى البرامج التي لا تعتبر ذات أولوية.
    Dans ce contexte, les organisations non gouvernementales de jeunes, les foyers de jeunes et les groupes de jeunes des collectivités jouent un rôle important car ils permettent aux adolescents et aux jeunes adultes de faire part de leurs préoccupations, souvent au moyen d’activités éducatives concrètes et de programmes non formels d’éducation et d’apprentissage des responsabilités. UN ٢٣ - وفي هذا السياق، تؤدي منظمات الشباب غير الحكومية، ومراكز الشباب، وأفرقة الشباب المجتمعية أدوارا هامة بوصفها وسائط يعرب فيها المراهقون والراشدون من الشباب عن اهتماماتهم، غالبا من خلال أنشطة " التعلم بالتنفيذ " العملية، وفي برامج التثقيف غير الرسمي والتدريب على القيادة.
    La prolifération de programmes non ciblés est due à trois motifs : UN وتفسر ثلاثة أسباب تزايد البرامج غير المركزة:
    En outre, les chiffres ne tiennent pas compte des anciens insurgés qui ont été réintégrés dans le cadre de programmes non officiels ou d'accords ad hoc, ou de ceux qui ont tout simplement cessé de combattre. UN وعلاوة على ذلك، لا تشمل أرقام البرنامج الأشخاص الذين أعيد إدماجهم في إطار البرامج غير الرسمية أو الصفقات المخصصة، أو الذين توقفوا بكل بساطة عن القتال.
    Il faut encourager les institutions tertiaires à mettre une importance accrue sur les programmes non officiels, en particulier ceux qui utilisent des technologies innovatrices et plus efficaces pour permettre aux femmes et aux jeunes et à ceux qui ont des difficultés à suivre des programmes organisés d'avoir un meilleur accès. UN :: تشجيع المؤسسات الجامعية على زيادة التأكيد على البرامج غير الرسمية، لا سيما البرامج التي تستخدم تكنولوجيا ابتكارية أو تكنولوجيا أكثر فعالية من حيث التكاليف لإعطاء المرأة والشباب والآخرين الذين يجدون صعوبة في الالتحاق بالبرامج الرسمية فرصة أكبر للوصول إلى البرامج.
    En particulier, la Commission doit faire tout son possible pour empêcher que des programmes non coordonnés entraînent le Gouvernement dans plusieurs directions à la fois et veiller à ce que les engagements soient traduits en action sur le terrain. UN ويجب عليها، بوجه خاص، أن تبذل قصارى جهدها لمنع البرامج غير المنسقة التي تجرّ الحكومة في اتجاهات عديدة في وقت واحد وضمان ترجمة الالتزامات إلى عمل على أرض الواقع.
    84. Au cours de la période 1982-1992, les dépenses engagées par l'UNICEF pour financer des programmes non techniques ont atteint le chiffre record de 744 millions de dollars (en 1992). UN ٨٤ - وخلال الفترة ١٩٨٢-١٩٩٢، بلغت ذروة انفاق اليونيسيف على البرامج غير التقنية ٧٤٤ مليون دولار )في ١٩٩٢(.
    b/ La rubrique «programmes non imputés» ne s'applique qu'à l'UNICEF. UN )ب( ينطبق بند " البرامج غير المخصصة " على اليونيسيف فقط.
    96. Dans un deuxième temps, il va s'agir de supprimer les chevauchements et les doubles emplois dans l'exécution des programmes, ainsi que les programmes non prescrits et ceux qui ne présentent pas un intérêt suffisant pour les États Membres. UN ٩٦ - وستركز المرحلة التالية على إلغاء الازدواج والتداخل في تنفيذ البرامج، وإلغاء البرامج غير المشمولة بولاية، والبرامج التي لا تحقق للدول اﻷعضاء فائدة كافية.
    Les deux dernières années ont été témoins d'une expansion continue des méthodes d'évaluation de l'instruction pour voir dans quelle mesure les apprenants peuvent en fait utiliser leurs compétences éducatives, acquises dans une école comme enfant ou, comme adulte, dans le cadre de programmes non formels. UN وشهد العامان الماضيان اتساعاً مستمراً في نطاق طرائق تقييم برامج محو الأمية لاختبار مدى قدرة المتعلمين على استخدام كفاءاتهم في مجال القراءة والكتابة، سواء المهارات التي اكتسبوها في المدرسة عندما كانوا أطفالاً أو عن طريق البرامج غير النظامية التي التحقوا بها وهم راشدون.
    7. Aux fins du présent rapport, les programmes de transferts monétaires s'entendent uniquement des programmes non contributifs attribuant des paiements sous forme monétaire à des personnes ou à des ménages. UN 7- ولأغراض هذا التقرير، تشير برامج التحويلات النقدية فقط إلى البرامج غير القائمة على دفع الاشتراكات بل التي تقدم مساعدات في شكل مبالغ نقدية إلى الأفراد أو الأسر المعيشية.
    b) Création de programmes non formels à l'intention des populations nomades, des communautés marginales, ainsi que des femmes et des enfants incarcérés ou logés dans des centres d'hébergement ( < < dar-ul-amans > > ); UN (ب) البرامج غير الرسمية التي تستهدف المجتمعات البدوية والنهرية والنساء والأطفال في السجون ودور الأمان (دور الإيواء).
    Il serait utile de pouvoir disposer de données ventilées et d'analyses par sexe périodiques concernant la santé, en vue de définir les priorités et de mieux contribuer à l'élaboration de programmes non discriminatoires ainsi qu'à la création de services de santé destinés plus particulièrement aux femmes. UN ويمكن أن يساعد توفر البيانات المفصّلة وإجراء التحليلات الجنسانية المنتظمة في مجال الصحة في تحديد الأولويات ويساهم كثيرا من تحسين توفر البرامج غير التمييزية في مجال الصحة وتطوير الخدمات الصحية حسب الجنس والتي تراعي المنظور الجنساني.
    Le Gouvernement mettait actuellement au point des programmes non discriminatoires pour l'évaluation des emplois. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Le Gouvernement mettait actuellement au point des programmes non discriminatoires pour l'évaluation des emplois. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    IV. REUNIONS D'ORGANES OU programmes non FINANCES PAR LE BUDGET ORDINAIRE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN رابعا- اجتماعــات اﻷجهــزة والبرامج غير الممولــة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
    Malgré les mesures et les pratiques de dissimulation largement appliquées par l'Iraq, il a été possible de trouver des éléments de preuve des achats effectués indiquant l'existence de programmes non déclarés. UN وعلى الرغم من سياسة العراق وممارساته الموسعة في الإخفاء، كان لا يزال من الممكن العثور على نشاط للشراء كمؤشر على برنامج غير معلن.
    C) Appui aux programmes 100 %. Il s'agit ici de l'appui aux programmes non compris les services de conférence. UN )ج( الدعم البرنامجي: يغطي هذا البند أبواب دعم البرامج التي لا تشتمل على مهام خدمات المؤتمرات.
    234. Les programmes non formels recouvrent un ensemble d'activités éducatives qui se déroulent en dehors de tout système formel, sur l'initiative des établissements scolaires ou en partenariat avec les autorités locales, les ONG ou d'autres institutions. UN 234- ويتمثل التثقيف غير الرسمي في أنشطة تنظمها داخل نظام التعليم الرسمي المدارس بمفردها أو في شراكات مع السلطات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more