"programmes par pays" - Translation from French to Arabic

    • البرامج القطرية
        
    • برامج قطرية
        
    • البرنامجية حسب البلدان
        
    • بالبرامج القطرية
        
    • وبرامجها القطرية
        
    b) programmes par pays 11 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان : البرامج القطرية
    Une assistance a été apportée à 57 pays afin d'intégrer le VIH dans les programmes par pays pour un travail décent. UN وقدمت المساعدة إلى 57 بلدا لإدراج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج القطرية للعمل اللائق.
    La prise en considération des besoins particuliers des femmes fait également partie intégrante de la planification des objectifs des programmes par pays. UN وقد أصبح دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا بتجزا أيضاً من عملية وضع أهداف البرامج القطرية.
    Une délégation a proposé que les programmes par pays soient soumis à l’équipe de pays de l’ONU afin qu’elle les analyse pour s’assurer de leur cohérence et de leur conformité aux directives du Plan-cadre. UN واقترح أحد الوفود تقديم البرامج القطرية إلى فريق اﻷمم المتحدة القطري لتحليلها من أجــل كفالة اتساق البرامــج القطرية وتمشيها مع المبــادئ التوجيهية ﻹطــار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    99. Outre ce soutien direct au niveau mondial, un grand nombre des programmes par pays du FNUAP prévoient un appui direct aux initiatives Sud-Sud. UN 99- وبالإضافة إلى هذا الدعم المباشر على الصعيد العالمي، تتضمن عدة برامج قطرية تابعة للصندوق دعماً لمبادرات بلدان الجنوب.
    Elle a affirmé que les programmes par pays du Fonds reposaient sur l’idée que les priorités nationales devaient être respectées et que les pays devaient prendre en mains leur propre destin et conserver l’initiative. UN وأكدت أن عملية البرامج القطرية للصندوق تستند إلى كون ملكيتها وقيادتها وطنيتين، وأنها تعبر عن اﻷولويات الوطنية.
    D'autres détails sur les programmes par pays sont disponibles sur le site du HCR. UN وهنالك المزيد من التفاصيل عن البرامج القطرية يمكن الاطلاع عليها في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    Inversement, lorsqu'un groupe minoritaire donné avait attiré l'attention de la communauté internationale, sa situation était prise en compte dans les programmes par pays des organismes de développement. UN وعلى النقيض من ذلك، حيثما نالت أقلية معينة اهتماماً دولياً يعترف بوضعها في البرامج القطرية للوكالات الإنمائية.
    La prise en considération des besoins particuliers des femmes fait également partie intégrante de la planification des objectifs des programmes par pays. UN وقد أصبح دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزا أيضاً من عملية وضع أهداف البرامج القطرية.
    Plus de la moitié des activités inscrites dans les programmes par pays et dans les programmes régionaux du PNUD comportaient des stratégies fondées sur la CTPD ou faisaient appel à la CTPD pour l’exécution d’éléments de programme. UN وتقوم البرامج القطرية واﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فيما يزيد على نصف أنشطتها، باتخاذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كاستراتيجية أو تستخدم ذلك التعاون في تنفيذ عناصر البرامج.
    Les programmes par pays viseront à analyser les perspectives de développement d'une industrie nationale dans ce secteur. UN وستسعى البرامج القطرية إلى تحليل فرص تنمية صناعات للموارد اﻷحيائية داخل البلدان.
    Reconnaissant que les programmes par pays sont la clef de voûte des activités de l'UNICEF dans les différents pays, UN إذ يعترف بأن البرامج القطرية هي العمود الفقري ﻷنشطة اليونيسيف القطرية،
    16 heures-18 heures Point 6 : Amélioration du processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays UN تحسين عمليـة النظـر فـي توصيات البرامج القطرية والموافقة على هذه التوصيات
    Un grand nombre de consultants ont été recrutés pour des opérations spécifiques sur le terrain et les coûts y relatifs ont été imputés sur les différents programmes par pays. UN فقد كان توظيف الكثير من المستشارين لعمليات معينة في الميدان، ولذا كانت النفقات مدعومة من فرادى البرامج القطرية.
    Dans certains cas, les activités de promotion sont financées par prélèvement sur les ressources allouées aux programmes par pays; dans d'autres, elles sont imputées sur un budget du Siège. UN وتمول أنشطة التعزيز المذكورة في بعض الحالات من البرامج القطرية وفي حالات أخرى من ميزانية المقر.
    Partenariats sur les programmes par pays pour un travail décent au sein du système des Nations Unies UN شراكات البرامج القطرية للحد من الفقر القائمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Des initiatives telles que les partenariats pour les programmes par pays ont contribué à améliorer la situation à cet égard. UN واتسمت مبادرات من قبيل شراكات البرامج القطرية بالفعالية في دعم هذا الاتساق.
    Il ressort de l'examen des programmes par pays pour le cinquième cycle que les crédits prévus pour la coopération dans les domaines techniques représentés par ces institutions sont très minces. UN وفي واقع اﻷمر، يبين استعراض البرامج القطرية للدورة الخامسة أنه لم يُرصد إلا اعتماد محدود للتعاون في المجالات التقنية التي تمثلها هذه الوكالات.
    42. Recommande également que l'Organisation internationale du Travail mette en place de nouveaux programmes par pays dans le cadre de son Programme international pour l'abolition du travail des enfants; UN ٢٤- توصي أيضاً بأن تضع منظمة العمل الدولية برامج قطرية إضافية في إطار برنامجها الدولي المتعلق بالقضاء على عمل اﻷطفال؛
    b Pour une analyse des dépenses au titre des programmes par pays et région bénéficiaire, voir l'annexe I, tableau 25. UN (ب) انظر الجدول 25 من المرفق الأول للاطلاع على تحليل نفقات الأنشطة البرنامجية حسب البلدان المستفيدة والمناطق.
    Conscient du fait qu'il faut améliorer le processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    Cette approche sera mise en œuvre en étroite collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et des mécanismes interinstitutions, en ce compris les PNUAD, les programmes communs des Nations Unies, et les programmes par pays pour un travail décent. UN وسيتم تنفيذ هذا النهج بالتعاون الوثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبرامج الأمم المتحدة المشتركة، وبرامجها القطرية للعمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more