"programmes régionaux et sous-régionaux" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الإقليمية ودون الإقليمية
        
    • برامج إقليمية ودون إقليمية
        
    La Colombie appuie tous les programmes régionaux et sous-régionaux élaborés par l'ONUDI. UN وتؤيد كولومبيا جميع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي صاغتها اليونيدو.
    Cette étude a également montré quelles étaient les possibilités d'accroître l'ampleur des programmes régionaux et sous-régionaux relatifs aux peuples autochtones. UN وأوضح الاستعراض أيضا وجود فرص لزيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    L'examen montre également qu'il existe des possibilités d'augmenter le volume des programmes régionaux et sous-régionaux ayant trait aux peuples autochtones. UN كما أشار الاستعراض إلى فرص زيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    L'assistance de l'ONUDI a également été fournie avec efficacité dans le cadre d'un certain nombre de programmes régionaux et sous-régionaux. UN وقالت إن اليونيدو فعالة جدا أيضا في ما تقدمه من مساعدة في عدد من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il convenait de se préoccuper de même d'adopter des programmes régionaux et sous-régionaux. UN ويمكن إيلاء اهتمام مماثل لاعتماد برامج إقليمية ودون إقليمية.
    Table 1 ci-dessous est une analyse récapitulative des programmes régionaux et sous-régionaux existants, qui peuvent servir de cadres pour l'élaboration d'un plan mondial de surveillance. UN ويقدم الجدول 1 أدناه موجزاً لتحليل البرامج الإقليمية ودون الإقليمية القائمة باعتبارها منطلقات محتملة لخطة رصد عالمية.
    L'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique est progressivement devenue un mécanisme conçu pour susciter une coordination entre les différents organismes des Nations Unies pour la réalisation de programmes régionaux et sous-régionaux. UN واتجهت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى أن تصبح تركيزاً ذا نطاق ضيق كآلية لرعاية تنسيق البرامج الإقليمية ودون الإقليمية فيما بين الوكالات داخل إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La démarche du PNUD pour le partage Sud-Sud repose également en grande partie sur un modèle selon lequel les programmes régionaux et sous-régionaux sont complétés par des réseaux d'appui entre pairs fondé sur le savoir. UN ويعتبر أيضا نموذج البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المكمِلة المـُعزَزَة بشبكات الأقران لدعم المعارف عنصرا أساسيا في نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتبادل المعلومات فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Offrir la possibilité d'échanger des connaissances et de partager des pratiques optimales et des compétences techniques qui puissent être mises au service des programmes régionaux et sous-régionaux. UN :: توفير التواصل الشبكي للمعارف، وتبادل أفضل الممارسات والخبرات التقنية من أجل دعم عملية وضع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    À sa demande, le Comité a été informé que la participation à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources n'aurait pas d'incidence sur l'engagement du PNUD au titre des programmes régionaux et sous-régionaux. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    ii) Nombre d'initiatives/programmes régionaux et sous-régionaux utiles au Burundi UN ' 1` عدد المبادرات/البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي استفادت منها بوروندي
    ii) Accroissement du nombre d'initiatives et de programmes régionaux et sous-régionaux dont le Burundi a bénéficié UN ' 2` ازدياد عدد المبادرات/البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي استفادت منها بوروندي
    Les programmes régionaux et sous-régionaux sont également beaucoup plus axés vers la coopération technique/économique entre pays en développement (CTPD/CEPD). UN كما أصبحت البرامج الإقليمية ودون الإقليمية أكثر توجها بكثير نحو التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    L'Angola est prêt à continuer de participer aux programmes régionaux et sous-régionaux qui rendront les pays africains plus à même de gagner les paris engagés par le biais de cette initiative, qui est une condition sine qua non pour encourager la paix et accroître l'activité économique sur le continent. UN وتقف أنغولا على أهبة الاستعداد لمواصلة مشاركتها في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي ستحسن قدرة البلدان الأفريقية على أن تواجه على نحو أفضل التحديات الكامنة في مبادرتنا، وهذا شرط مسبق لرعاية السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي في القارة.
    L'Angola se tient prêt à poursuivre sa participation aux programmes régionaux et sous-régionaux qui renforceront les capacités des pays africains à relever les défis qui se posent à l'Afrique et à promouvoir la paix, la stabilité et la croissance économique sur le continent. UN وتقف أنغولا على أهبة الاستعداد لمواصلة اشتراكها في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي ستعزز قدرة البلدان الأفريقية على الاستجابة للتحديات الأفريقية وتشجيع السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي في القارة.
    Il convient à cet effet d'allouer des ressources aux programmes régionaux et sous-régionaux de développement de l'infrastructure, aux programmes de développement national intégré, de développement agricole, d'approvisionnement en eau, de santé et d'éducation. UN وإذا تم ذلك، فإنه ينبغي توجيه البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتفق عليها بصورة متبادلة والخاصة بالبنية الأساسية للتنمية، والخطط الإنمائية الوطنية المتكاملة والشاملة، والتنمية الزراعية، والمياه والصحة والتعليم.
    En conséquence, la CEA œuvrera avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies en Afrique grâce à l'établissement de programmes communs et à la mise en œuvre de programmes régionaux et sous-régionaux. Les produits/activités supplémentaires se présenteraient comme suit : UN ولذلك ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا من خلال البرمجة المشتركة وتنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    Bien que la coopération Sud-Sud soit de portée mondiale, les programmes régionaux et sous-régionaux sont particulièrement importants pour le Groupe des 77 et la Chine. UN 73 - وبرغم أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب عالمي في نطاقه، فإن البرامج الإقليمية ودون الإقليمية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الــ 77 والصين.
    Il faut également que les partenaires multilatéraux et bilatéraux qui réalisent des programmes régionaux et sous-régionaux collaborent étroitement avec les organismes des Nations Unies, et en particulier avec la Commission économique pour l'Afrique et l'Organisation de l'unité africaine afin d'apporter leur concours à des initiatives d'intégration régionale et sous-régionale. UN وينبغي للشراكات المتعددة الأطراف والثنائية مع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية أن تتعاون على نحو وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية لدعم المبادرات المتعلقة بالتكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les autres partenaires multilatéraux et bilatéraux de l'Afrique qui mettent en oeuvre des programmes régionaux et sous-régionaux devraient coopérer étroitement avec l'OUA et le système des Nations Unies, en particulier la CEA, pour soutenir des initiatives d'intégration régionale et sous-régionale. UN وينبغي على الشركاء المتعددين والثنائيين المرتبطين بشراكات مع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية العمل بصورة وثيقة مع منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لدعم مبادرات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    D'autres pays développés ont mentionné les activités qu'ils avaient menées pour appuyer des initiatives de renforcement des capacités dans les pays en développement, souvent dans le cadre de programmes régionaux et sous-régionaux. UN وأفادت بلدان متقدمة أخرى بوجود أنشطة لدعم مبادرات بناء القدرات في البلدان النامية، كثيرا ما يجري الاضطلاع بها من خلال برامج إقليمية ودون إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more