"programmes radiophoniques" - Translation from French to Arabic

    • البرامج الإذاعية
        
    • برامج إذاعية
        
    • برنامجا إذاعيا
        
    • والبرامج الإذاعية
        
    • البرامج الاذاعية
        
    • برامجها الإذاعية
        
    • برنامجاً إذاعياً
        
    • اﻹذاعية ﻷنشطة
        
    • ونشرات إذاعية
        
    • وبرامج للإذاعة
        
    • برنامجان إذاعيان
        
    • برنامجين إذاعيين
        
    Ces trois pays déstabilisent mon pays par des programmes radiophoniques qui prennent pour cible mon pays. UN وتقوم تلك البلدان الثلاثة بزعزعة استقرار بلدي من خلال البرامج الإذاعية التي تستهدفه.
    - Sensibilisation et information à l'aide de programmes radiophoniques locaux et d'articles dans les médias; UN - توفير زيادة الوعي والإعلام عن طريق البرامج الإذاعية المحلية وعن طريق مقالات وسائط الإعلام؛
    Au cours de la période d'élaboration du rapport, une couverture médiatique a été assurée par les journaux locaux et certains programmes radiophoniques. UN وخلال فترة إعداد التقرير تم تغطيته من خلال الصحف المحلية وبعض البرامج الإذاعية.
    Des entretiens destinés aux futurs programmes radiophoniques de la Décennie ont été réalisés dans plusieurs langues. UN وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا.
    :: 3 programmes radiophoniques sur l'état de droit UN :: بث ثلاثة برامج إذاعية عن سيادة القانون
    En décembre, au terme de la phase pilote de cette initiative, au moins 12 programmes radiophoniques et 20 vidéos avaient été réalisés. UN واكتملت المرحلة التجريبية لهذه المبادرة في كانون الأول/ديسمبر بإنتاج أكثر من 20 برنامجا إذاعيا و 20 شريط فيديو.
    La Commission a aussi élaboré des produits porteurs de valeur ajoutée tels que des programmes radiophoniques et des CD-Roms. UN كما أعدت اللجنة منتجات ذات قيمة مضافة مثل البرامج الإذاعية والأقراص المدمجة.
    Les programmes radiophoniques n'ont pas encore été approuvés car le contrat de service a été signé vers la fin de la période considérée. UN لا لم تصدر بعد الموافقة على البرامج الإذاعية بينما انتُهي من صياغة عقد الخدمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Diffusion quotidienne dans sept langues de programmes radiophoniques sur le processus de paix UN البرامج الإذاعية المتعلقة بعملية السلام التي تبث يوميا بسبع لغات
    Parallèlement, le SERNAM fait connaître leurs droits via des programmes radiophoniques diffusés dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    Elle s'efforce néanmoins de promouvoir les droits de l'homme par l'intermédiaire de programmes radiophoniques et en diffusant des affiches et des brochures. UN لكن اللجنة، رغم ذلك، تعمل بنشاط للنهوض بحقوق الإنسان من خلال البرامج الإذاعية وتوزيع الملصقات والنشرات المطوية.
    Les partenaires ont ainsi participé à des programmes radiophoniques de sensibilisation à la violence familiale. UN وقد أسهم الشركاء ذوو الصلة في أنشطة التوعية بمسألة العنف المنزلي في البرامج الإذاعية.
    Des programmes radiophoniques sont également utilisés à cet effet. UN واستخدمت البرامج الإذاعية لتحقيق هذا الغرض أيضا.
    Production de programmes radiophoniques hebdomadaires sur le DDRRRa UN إعداد برامج إذاعية أسبوعية عن عمليات نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Le site Web s’appuie également sur les aspects synergiques d’Internet pour diffuser les programmes radiophoniques et les documentaires vidéo produits par le Département. UN واستغلالا لما تتمتع به اﻹنترنت من إمكانيات متآزرة، يتضمن الموقع أيضا برامج إذاعية وأفلام فيديو أعدتها اﻹدارة.
    La MINUSIL diffuse des programmes radiophoniques hebdomadaires et a distribué des teeshirts, des autocollants et des banderoles. UN وتدير وحدة حقوق الإنسان برامج إذاعية أسبوعياً وقد وزعت قمصاناً تائية وملصقات وشعارات.
    En collaboration avec le Département de l'information de l'ONU, il a préparé 36 programmes radiophoniques qui ont été diffusés par la radio de l'ONU ainsi que par d'autres services de radiodiffusion. UN وتم توسيع موقع الصندوق على الشبكة العالمية. وأعدت سلسلة من ٣٦ برنامجا إذاعيا بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وبُثت عن طريق إذاعة اﻷمم المتحدة وغيرها من أجهزة البث.
    Les spectacles des chaînes de télévision montrent des femmes qui sont des symboles sexuels, les programmes radiophoniques offrent des seins siliconés et la pornographie domine de plus en plus l'audiovisuel. UN فالبرامج الترفيهية التي تقدمها القنوات التلفزيونية تقدم النساء كرموز جنسية، والبرامج الإذاعية تروج للأثداء الاصطناعية، ويتزايد انتشار المواد الإباحية على المشاع.
    Des entretiens radiophoniques réalisés par le Groupe à la fin de 1993 ont été utilisés dans la série de programmes radiophoniques de New York sur la situation des droits de l'homme. UN وهناك مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان.
    De plus, par l'intermédiaire de ses programmes radiophoniques et télévisuels sur l'Afrique, le Département offre un appui complémentaire au NEPAD. UN بالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة، من خلال برامجها الإذاعية والتلفزيونية، دعما إضافيا للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    Afin de susciter des changements dans l'attitude des populations concernant la discrimination à l'égard des femmes, INAMUJER a réalisé 131 programmes radiophoniques au cours de ces dernières années, pour sensibiliser le public aux droits des femmes et à la perspective sexospécifique. UN 47 - من أجل إجراء تغييرات في موقف السكان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة أعدت المؤسسة الوطنية للمرأة خلال السنوات الأخيرة 131 برنامجاً إذاعياً للنشر عن حقوق المرأة والنهج الجنساني.
    Comme indiqué au paragraphe 101 du rapport du Secrétaire général, il est proposé de garder quatre postes (1 P-3, 1 P-2 et 2 agents des services généraux) pour accroître la diffusion des programmes radiophoniques de l'Organisation des Nations Unies consacrés à l'Afrique. UN وكما ورد في الفقرة ١٠١ مـن تقريـر اﻷميـن العـام، يقترح الابقــاء على أربع وظائف )وظيفة برتبة ف - ٣، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة( الزيادة من التغطية اﻹذاعية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بافريقيا.
    Films, cassettes vidéo, programmes radiophoniques, documentaires et reportages sur les expériences en matière de gouvernance UN أفلام وأشرطة فيديو ونشرات إذاعية وأشرطة أخبار وأفلام وثائقية وبرامج رئيسية عن الخبرات في مجال الحكم
    :: Organisation de campagnes de communication sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix avec des personnalités influentes, des chefs coutumiers, des responsables villageois et autres afin de continuer à contribuer à jeter des bases solides pour le processus de paix en produisant 20 000 dépliants/prospectus et 5 000 affiches, des programmes radiophoniques et télévisés et en menant des activités de sensibilisation UN تنظيم حملات اتصال بشأن تسوية النزاع وبناء السلام مع قادة الرأي، وزعماء القبائل، والقيادات القروية، وما إلى ذلك، من أجل مواصلة المساهمة في بناء أساس متين لعملية السلام، وذلك من خلال إنتاج 000 20 نشرة/كراسة، و 000 5 ملصق، وبرامج للإذاعة والتلفزيون، وتنظيم جلسات للتوعية
    Deux programmes radiophoniques et un programme télévisuel ont été lancés pour informer le grand public de ses droits fondamentaux, des aides juridiques, des conditions de mise en liberté sous caution et des mécanismes de dépôt de plaintes existants. UN ونظّم برنامجان إذاعيان وبرنامج تلفزيوني لإطلاع الجمهور على الحقوق الأساسية والمعونة القانونية وشروط الإفراج بكفالة وآليات التظلم القائمة.
    :: 2 programmes radiophoniques sur la stratégie et le plan d'action pour la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم برنامجين إذاعيين عن استراتيجية وخطة عمل إصلاح قطاع الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more