Par contrecoup, cela entrave la mise en œuvre des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de procréation. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Suivi des programmes relatifs à la population : expérience | UN | رصد برامج السكان: الخبرة البرنامجية في تنفيذ |
Le rôle décisif des femmes dans la définition des politiques en matière de population et dans la mise en oeuvre des programmes ainsi que leur participation aux programmes relatifs à la population, à l'environnement et au développement doivent être garantis. | UN | ويجب كفالة الدور الرئيسي للمرأة في مجال رسم السياسات وتنفيذ البرامج في مجال السكان وضمان مشاركتها في برامج السكان والبيئة والتنمية. |
En 1971, l'Assemblée générale l'a chargé de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des programmes relatifs à la population au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية. |
Conseil international pour la gestion des programmes relatifs à la population | UN | المجلس الدولي المعني بتنظيم البرامج السكانية |
Elle a aussi déclaré que pour améliorer les SAT il ne fallait pas se limiter aux trois niveaux d'intervention et qu'il fallait faire appel aux organismes partenaires afin de renforcer l'effet de synergie et de faire progresser les programmes relatifs à la population dans les organisations partenaires. | UN | وأوضح الوفد ذاته أنه لتحسين نظام خدمات الدعم التقني لا بد من المضي إلى ما هو أكثر من مستوياته الثلاثة والاستفادة من وكالاته الشريكة ﻹحداث أثر يتسم بمزيد من التفاعل مع النهوض في الوقت ذاته بالبرنامج السكاني في تلك المنظمات الشريكة. |
La coopération internationale a toujours été essentielle pour la mise en oeuvre des programmes relatifs à la population et au développement au cours des deux dernières décennies, et il faut qu'elle le demeure dans le cas de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. | UN | كان التعاون الدولي دائما ضروريا لتنفيذ برامج السكان والتنمية خلال العقدين الماضيين، وينبغي أن يبقى كذلك بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Les contextes dans lesquels sont mis en oeuvre les programmes relatifs à la population et au développement sont très divers. | UN | ٣٠ - وتتباين سياقات تنفيذ برامج السكان والتنمية. |
L’égalité entre les sexes est de plus en plus érigée en principe directeur fondamental dans les programmes relatifs à la population et au développement, nonobstant la diversité des contextes sociaux, culturels, économiques et politiques. | UN | وأخذت المساواة بين الجنسين تستخدم على نحو متزايد كمبدأ توجيهي أساسي في برامج السكان والتنمية، رغم مختلف السياسات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
E/CN.9/1997/3 4 Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population | UN | E/CN.9/1997/3 تقرير اﻷمين العام عن رصد برامج السكان |
En tant qu'organisation dévouée à la défense de la dignité innée de chacun, nous estimons que les programmes relatifs à la population et au développement doivent soutenir, et non détruire, les vies humaines. | UN | إننا، باعتبارنا منظمة مكرسة لدعم الكرامة المتأصلة للجميع، نوافق على أن برامج السكان والتنمية يجب أن تحسّن حياة البشر، لا أن تدمرها. |
Conseil international pour la gestion des programmes relatifs à la population | UN | المجلس الدولي لتنظيم برامج السكان |
Conseil international pour la gestion des programmes relatifs à la population | UN | المجلس الدولي لتنظيم برامج السكان |
Il doit aussi veiller à ce que tous les programmes relatifs à la population et au développement, tout en respectant pleinement les diverses valeurs religieuses et éthiques et l'origine culturelle différente de la population de chaque pays, tiennent compte des droits fondamentaux reconnus par la communauté internationale et rappelés dans le présent programme d'action. | UN | ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا. |
L’adoption et l’institutionnalisation d’une perspective sexospécifique dans les programmes relatifs à la population et au développement est un processus de longue haleine. | UN | أ - إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس - إن اعتماد وإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور المتعلق بنوع الجنس في برامج السكان والتنمية عملية طويلة اﻷجل. |
Suivi des programmes relatifs à la population | UN | رصد برامج السكان |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population : condition de la femme, population et développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية: السكان والمسائل الجنسانية والتنمية |
Suivi des programmes relatifs à la population : condition de la femme, population et développement | UN | رصد البرامج السكانية: السكان والقضايا الجنسانية والتنمية |
Questions touchant la condition féminine dans les programmes relatifs à la population et au développement | UN | الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور |
Elle a aussi déclaré que pour améliorer les SAT il ne fallait pas se limiter aux trois niveaux d'intervention et qu'il fallait faire appel aux organismes partenaires afin de renforcer l'effet de synergie et de faire progresser les programmes relatifs à la population dans les organisations partenaires. | UN | وأوضح الوفد ذاته أنه لتحسين نظام خدمات الدعم التقني لا بد من المضي إلى ما هو أكثر من مستوياته الثلاثة والاستفادة من وكالاته الشريكة لإحداث أثر يتسم بمزيد من التفاعل مع النهوض في الوقت ذاته بالبرنامج السكاني في تلك المنظمات الشريكة. |
On s’est rendu compte au fur et à mesure de la mise en oeuvre des politiques et des programmes relatifs à la population et à la parité qu’il restait encore beaucoup à faire. | UN | 13 - ومع تطور السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والقضايا الجنسانية، تعاظم الإحساس أيضا بكثرة ما زال يتعين عمله. |