"progressiste" - Translation from French to Arabic

    • التقدمي
        
    • التقدمية
        
    • تقدمية
        
    • تقدمي
        
    • تدريجي
        
    • تقدميا
        
    • متقدمة
        
    • وتقدمية
        
    • تقدماً
        
    • التدريجية
        
    • متقدم
        
    • تقدمياً
        
    • التدريجي
        
    • التقدميين
        
    • التطلعي
        
    Le Rapporteur spécial a également appris que les discussions se poursuivent avec d'autres groupes, notamment le Parti progressiste des nationalités kayah. UN كما أُبلغ المقرر الخاص باستمرار المناقشات مع مجموعات أخرى مثل حزب كايه التقدمي للقوميات.
    L'Union patriotique (Vaterländische Union (VU)) et le Parti progressiste des citoyens (Fortschrittliche Bürgerpartei (FBP)) sont les deux grandes formations populaires. UN ويمثل الاتحاد الوطني والحزب التقدمي للمواطنين الحزبين الشعبيين الأكبر.
    Le Parti progressiste des citoyens détient 11 sièges et la Liste libre un siège. UN وللحزب التقدمي للمواطنين 11 مقعداً في حين أن لحزب القائمة الحرة مقعداً واحداً.
    Quelques-unes des personnes qui s'y étaient engagées pouvaient être considérées comme les plus importantes du mouvement libéral progressiste. UN وكان بعض اﻷشخاص المتورطين في هذه العملية يعتبرون من أهم الشخصيات التقدمية الليبرالية.
    On bosse avec des organisations politiques pour promouvoir une législation progressiste. Open Subtitles إننا نعمل مع منظمات سياسية شعبية لتقدّم تشريعات تقدمية.
    Lorsqu'on a des jeunes mal nourris, non instruits et non formés, on ne peut espérer édifier une communauté progressiste et viable. UN ولا يسعنا أن نأمل، بوجود شباب سيء التغذية وغير متعلم وغير مدرب، في بناء مجتمع تقدمي وقابل للحياة.
    Un partisan du Parti socialiste progressiste a été tué à coups de poignard après la cérémonie. UN وتوفي أحد الموالين للحزب التقدمي الاشتراكي بعد مشاركته في هذا الاحتفال، جراء تعرضه لطعنات بالسكين.
    Les principaux partis politiques sont le NPLM (Nouveau mouvement pour la libération du peuple) et le NPP (Parti national progressiste). UN والحزبان السياسيان الرئيسيان هما حركة التحرير الشعبية الجديدة والحزب التقدمي الوطني.
    Les principaux partis politiques sont le Nouveau mouvement pour la libération du peuple (NPLM) et le Parti national progressiste (NPP). UN ويوجد في الإقليم حزبان سياسيان رئيسيان هما حركة التحرير الشعبية الجديدة والحزب التقدمي الوطني.
    Le Paraguay demande une fois de plus que ce pays démocratique et progressiste devienne partie intégrante du système des Nations Unies. UN فباراغواي تطلب من جديد اعتبار ذلك البلد الديمقراطي التقدمي جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    Les principaux partis sont le Mouvement pour la reconstruction nationale, l'Alliance progressiste du peuple et le Parti national progressiste. UN والأحزاب السياسية الرئيسية هي حركة الإعمار الوطني والتحالف التقدمي الشعبي والحزب التقدمي الوطني.
    Le Premier Ministre, Jennifer Smith, du Parti travailliste et progressiste, qui vient d’être élue, et son cabinet assument tout le long de la législature l’entière responsabilité des affaires gouvernementales, sauf dans les domaines réservés au Gouverneur. UN وعن طريق المجلس التشريعي، تتحمل رئيسة الوزراء جنيفر سميث المنتخبة مؤخرا من حزب العمال التقدمي ومجلسها المسؤولية الكاملة عن الحكومة، إلا في الحالات التي يحتفظ فيها الحاكم بسلطاته الخاصة.
    Le territoire compte trois partis : le Parti uni des Bermudes, le Parti libéral national et le Parti travailliste et progressiste (PLP). UN ١١ - توجد في اﻹقليم ٣ أحزاب سياسية هي حزب برمودا المتحد؛ والحزب الحر الوطني؛ وحزب العمال التقدمي.
    Principaux partis politiques : Le Parti démocratique uni (United Democratic Party) et le Mouvement populaire progressiste (People's Progressive Movement). UN الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي الموحد والحركة التقدمية الشعبية.
    Le Mouvement populaire progressiste a obtenu 5 sièges, et un candidat indépendant a obtenu 1 siège. UN وحصلت الحركة التقدمية الشعبية على خمسة مقاعد، في حين حصل مرشح مستقل على مقعد.
    Les ressources en eau y étant rares, l'Afrique du Sud se trouve à l'avant-garde d'une gestion progressiste des ressources en eau. UN وبناء على ذلك، فإننا بلد تندر فيه المياه، وتعتبر جنوب أفريقيا نفسها في الطليعة من حيث الإدارة التقدمية للموارد المائية.
    Malgré la situation difficile consécutive à la guerre, l'Iraq s'employait à se donner une législation progressiste. UN وقالت إن بلدها، على الرغم من المشاق الناجمة عن الحرب، يسعى الى سن تشريعات تقدمية.
    Les Palaos étaient le seul État insulaire du Pacifique à s'être doté d'une législation autonome et progressiste sur la traite. UN وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Nous pensons que la démocratie est indispensable au développement durable de notre nation en tant qu'État progressiste et moderne. UN ونعتقد أن الديمقراطية لا غنى عنها للتنمية المستدامة لأمتنا بوصفها دولة تقدمية حديثة.
    Il note qu'en ce qui concerne la liberté de religion, la Constitution est très progressiste puisque l'objection de conscience au service militaire est prévue. UN ولاحظ أن الدستور تقدمي جداً في مجال حرية الديانة، حيث إنه ينص على الاعتراض على أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب تمت الى الضمير.
    L'examen ainsi mené a également montré que la croissance, accompagnée par une modification progressiste de la répartition des revenus, augmente l'efficacité de la croissance quant à la réduction de la pauvreté. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن النمو المصحوب بتغير تدريجي في التوزيع يؤدي إلى زيادة فاعلية النمو في الحد من الفقر.
    Elle constitue un cadre progressiste qui encourage le règlement consensuel des conflits et l'adoption de normes en matière de travail qui sont équitables à la fois pour les travailleurs et les employeurs. UN وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل.
    Il constate également avec satisfaction que l'État partie dispose, grâce à la loi générale relative à la reconnaissance et à la protection des réfugiés, d'une législation assez progressiste en matière de protection des réfugiés. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    Ma délégation reste résolument déterminée à promouvoir une civilisation humaine durable et progressiste évoluant dans un environnement pacifique et sûr. UN يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة.
    Après la fin du terrorisme, les espoirs de la jeunesse du pays de voir une Sri Lanka sûre, meilleure et plus progressiste ont été ravivés. UN وفي أعقاب آفة الإرهاب، تجددت آمال شباب البلد في سري لانكا آمنة وأفضل وأكثر تقدماً قد تجددت.
    12. Les dispositions considérées s'inscrivent dans le cadre de la politique de réparation progressiste suivie par le Gouvernement argentin pour les faits survenus immédiatement avant le rétablissement de la démocratie. UN ٢١- وتدخل اﻷحكام قيد البحث في إطار سياسة التعويض التدريجية التي تتبعها الحكومة الوطنية بشأن اﻷحداث الماضية التي وقعت قبل عودة الديمقراطية.
    C'est en effet très progressiste, et un pari sans risques sur un week-end qui risque d'être banal. Open Subtitles هذا بالتأكيد يبدو شيئاً متقدم و هو رهان آمن على عطلة نهاية الإسبوع التي على ما يبدو ستكون مملة
    Il a promulgué une constitution progressiste et organisé des élections libres et ouvertes, qui ont permis à un parti de l'opposition d'accéder au pouvoir et de former un gouvernement. UN فقد سن دستوراً تقدمياً ونظم انتخابات علنية حرة، نتج عنها تولي حزب معارض مقاليد الحكم بصورة سلمية.
    Le Prince Fayeen était jaloux de son cousin Abboud, qui n'était pas seulement le fringant, jeune et progressiste visage de l'Arabie Saoudite moderne, il représentait aussi le changement. Open Subtitles حيث كان كان الأمير فايين غيور من ابن عمه عبود الذي لم يكن فقط مثالا للشباب والوجه التدريجي للمملكة العربية السعودية الحديثة
    L'humanité progressiste entière a salué la fin de la guerre froide, pensant à bon droit que cela réduirait l'affrontement nucléaire et améliorerait le climat politique de la planète. UN وقد رحب كل التقدميين بانتهاء الحرب الباردة ويرون بحق أن ذلك سيؤدي الى التخفيف من حدة المواجهة النووية والى تحسين المناخ السياسي على كوكبنا.
    Certes, cette approche progressiste peut avec le temps contribuer à éliminer la discrimination qui s’exerce sur la base à la fois du sexe et de l’âge. UN هذا النهج التطلعي عندما يحين اﻷوان، على القضاء على التمييز القائم على أساس كل من الجنس والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more