Elle a mis l'accent sur la nécessité d'un dialogue authentique et a dit que le Groupe de travail devait contribuer à l'évolution progressive des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui s'appliquaient aux peuples autochtones. | UN | وأكدت على الحاجة إلى إجراء حوار حقيقي وقالت إنه يتعين على الفريق العامل أن يسهم في التطوير التدريجي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصيغتها المطبقة على السكان الأصليين. |
La troisième section retrace brièvement l'application progressive des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies. | UN | ويقدم الفرع الثالث وصفا موجزا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de l'application progressive des normes IPSAS, l'Office a chargé un cabinet d'actuaires de calculer le montant des prestations dues aux fonctionnaires recrutés sur le plan international travaillant sur des projets. | UN | وفي إطار تطبيق الأونروا التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عينت الوكالة خبيرا استشاريا اكتواريا لتحديد قيمة الالتزامات المتعلقة بالموظفين الدوليين العاملين في المشاريع. |
Il demande au Secrétaire général, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, de poursuivre l'application progressive des normes et directives visant à améliorer l'accessibilité. | UN | وفي حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإن اللجنة الاستشارية تطلب أن يواصل الأمين العام التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتحسين إمكانية الدخول. |
Il s'agit de promouvoir l'application progressive des normes internationales du travail intéressant les travailleurs migrants des pays considérés, compte tenu des impératifs constitutionnels et législatifs nationaux. | UN | والهدف من هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في هذه البلدان، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها. |
Il note que, dans cette lettre, le Comité a souligné que, si le paragraphe 3 des Normes comptables du système des Nations Unies autorise la mise en application progressive des normes IPSAS, cette approche pose des problèmes importants et qu'il faut donc faire preuve de prudence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات أكد في هذه الرسالة أنه على الرغم من أن الفقرة 3 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تتيح التنفيذ المتدرج للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نهج التنفيذ المتدرج يطرح تحديات كبيرة، ولذا فإن الأمر يستدعي ممارسة الحيطة. |
Les délégations se sont dites préoccupées par ce report et ont demandé des précisions sur la mise en œuvre progressive des normes, y compris une ventilation des ressources et des coûts. | UN | 95 - وأعربت الوفود عن قلقها بشأن التأجيل، وطلبت مزيدا من التفاصيل بشان التنفيذ التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك توزيع الميزانية والتكاليف. |
L'expert fera également des propositions en vue de la mise en œuvre progressive des normes IPSAS avant l'échéance de 2014 et aidera à faire en sorte que ces normes soient appliquées dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتقدم الموظف أيضا بمقترحات ترمي إلى التنفيذ التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل الموعد المستهدف، وهو عام 2014، وتدعم دمج متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
10. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Il décrit brièvement les dispositions techniques rendues nécessaires en matière de personnel et de moyens pour que la Conférence des États parties et le Comité créé au titre de la Convention et du Protocole facultatif puissent exercer effectivement leurs fonctions, ainsi que l'application progressive des normes et des directives régissant l'accessibilité des locaux et des services du système des Nations Unies. | UN | ويورد التقرير أيضا وصفا موجزا للترتيبات التقنية المتعلقة بالموظفين والتسهيلات التي يستوجبها الأداء الفعال للمهام المنوطة بمؤتمر الدول الأطراف واللجنة بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ووصفا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة. |
10. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Malgré l'absence de plan formalisé, la mise en application progressive des normes IPSAS depuis 2009 a déjà permis de concrétiser certains des avantages attendus, même si les responsabilités correspondantes n'ont toujours pas été définies. | UN | 61 - وبالرغم من الافتقار إلى خطة منهجية، فقد أدى التطبيق التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ عام 2009 إلى تحقيق بعض منافع تلك المعايير بالرغم من أن القواعد المحاسبية المتعلقة بتحقيقها تظل غير محدَّدة. |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires ; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
78. Le représentant de l'Espagne, parlant au nom de l'Union européenne (UE), a dit que l'UE souscrivait aux propositions du Groupe de travail intergouvernemental d'experts, à l'approche à trois niveaux et à l'adoption progressive des normes comptables publiées par le Conseil international des normes comptables (IASB) pour les PME. | UN | 78- وقال ممثل إسبانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي يوافق على مقترحات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل، وعلى النهج ذي المستويات الثلاثة، وعلى التطبيق التدريجي للمعايير المحاسبية التي أصدرها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية بخصوص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
11. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris en prenant des dispositions provisoires ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة والحصول على خدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application progressive des normes et des directives garantissant l'accessibilité des locaux et des services des organismes des Nations Unies en tenant compte des dispositions pertinentes de la Convention, en particulier lorsque des travaux de rénovation sont entrepris, y compris dans le cas d'arrangements provisoires ; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني، بما في ذلك الترتيبات المؤقتة؛ |
Il s'agissait notamment de promouvoir l'application progressive des normes internationales du travail intéressant les travailleurs migrants des pays de ces régions, compte tenu des impératifs institutionnels et législatifs nationaux. | UN | وأحد أهداف هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في بلدان هذه المناطق، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها. |
Paragraphe. Les laboratoires nationaux de référence et les laboratoires de santé publique des départements ou de la capitale doivent faire porter leurs efforts de gestion sur l'application progressive des normes de qualité requises en vue de leur accréditation. | UN | الفقرة - تركز المختبرات المرجعية الوطنية ومختبرات الصحة العامة على مستوى الأقاليم ومنطقة العاصمة جهودها في مجال الإدارة على التنفيذ التدريجي لمعايير الجودة المطلوبة للاعتماد. |
À ce propos, le Comité consultatif a eu connaissance d'une lettre que le Comité des commissaires aux comptes a adressée au Groupe de travail des normes comptables le 16 novembre 2009 au sujet de la mise en œuvre progressive des normes IPSAS par les organismes des Nations Unies. | UN | 28- وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة عن رسالة مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 موجهة إلى فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة التابعة للأمم المتحدة من مجلس مراجعي الحسابات بشأن تنفيذ منظمات الأمم المتحدة المتدرج للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |