L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية. |
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية. |
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية. |
- Sensibilisation des soldats à la prohibition absolue de toute forme de violences sexuelles; | UN | :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي. |
La communauté internationale a donc le devoir légal de veiller à la prohibition absolue de la torture. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب قانوني مشترك بالحظر المطلق للتعذيب. |
Article 1. prohibition absolue des disparitions forcées 22 - 31 6 | UN | المادة 1- حظر الاختفاء القسري بشكل مطلق 22-31 7 |
prohibition absolue de la torture | UN | الحظر المطلق للتعذيب |
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture. La législation devrait disposer que l'ordre d'un supérieur ne peut être invoqué pour justifier la torture et interdire l'utilisation d'aveux extorqués par la torture. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعها الجنائي الذي يتعين أن ينص على أنه لا يجوز الاحتجاج بالأمر الصادر عن مسؤول لتبرير ممارسة التعذيب وأن يحظر استخدام الاعترافات المنتزعة بالتعذيب. |
prohibition absolue de la torture | UN | الحظر المطلق للتعذيب |
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture. La législation devrait disposer que l'ordre d'un supérieur ne peut être invoqué pour justifier la torture et interdire l'utilisation d'aveux extorqués par la torture. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعها الجنائي الذي يتعين أن ينص على أنه لا يجوز الاحتجاج بالأمر الصادر عن مسؤول لتبرير ممارسة التعذيب وأن يحظر استخدام الاعترافات المنتزعة بالتعذيب. |
Le Comité constate avec préoccupation l'absence de dispositions légales consacrant la prohibition absolue de la torture en toutes circonstances et que des actes de torture auraient été commis lors de la crise sociopolitique en 2011. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق غياب أحكام قانونية تكرس الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف وأن أفعال تعذيب ارتُكبت فيما يبدو خلال الأزمة الاجتماعية والسياسية لعام 2011. |
prohibition absolue de la torture | UN | الحظر المطلق للتعذيب |
b) Former les officiers de la police et de la gendarmerie à la prohibition absolue de la torture et à toutes les dispositions de la Convention. | UN | (ب) تدريب ضباط الشرطة وأفراد الدرك في مجال الحظر المطلق للتعذيب وفي جميع أحكام الاتفاقية. |
a) Donner des instructions claires aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que de tels actes ne sauraient être tolérés et que leurs auteurs seront poursuivis; | UN | (أ) إصدار تعليمات واضحة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وبشأن عدم التسامح إزاء هذه الأعمال ومقاضاة الجناة؛ |
a) Donner des instructions claires et formelles aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que les auteurs de tels actes seront poursuivis et punis par des sanctions proportionnées à la gravité du crime; | UN | (أ) إصدار تعليمات واضحة وحاسمة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وفرض عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة الجريمة؛ |
a) Donner des instructions claires et formelles aux responsables des forces de sécurité (police et gendarmerie) sur la prohibition absolue de la torture, sa pénalisation et sur le fait que les auteurs de tels actes seront poursuivis et punis par des sanctions proportionnées à la gravité du crime; | UN | (أ) إصدار تعليمات واضحة وحاسمة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وفرض عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة الجريمة؛ |
▪ De former les soldats à la prohibition absolue de toute forme de violences sexuelles; | UN | :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي. |
:: Sensibilisation des soldats à la prohibition absolue de toutes formes de violence sexuelle. | UN | :: تدريب القوات على الحظر القاطع للعنف الجنسي بجميع أشكاله. |
L'Union européenne est fermement attachée à la prohibition absolue de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما راسخا بالحظر المطلق للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Réaffirmant son attachement au respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, au refus des détentions secrètes et à la prohibition absolue de l'usage de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | تؤكد من جديد التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وبرفض الاحتجاز السري وبمنع اللجوء بشكل مطلق إلى التعذيب وإلى المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. |