"prohibition de la torture" - Translation from French to Arabic

    • حظر التعذيب
        
    • لحظر التعذيب
        
    prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Article 17. prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 45 UN المادة 17 حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 56
    prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il a salué les mesures de prohibition de la torture et s'est enquis de l'état d'avancement de la procédure d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورحبت شيلي بالتدابير المتخذة لحظر التعذيب وتساءلت عن المرحلة التي وصل إليها التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture. UN ولكن تأسف اللجنة مع ذلك لأن المدونة لا تنص صراحة على حظر التعذيب.
    Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture. UN ولكن تأسف اللجنة مع ذلك لأن المدونة لا تنص صراحة على حظر التعذيب.
    Article 18 - prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN 17 - المادة 18 - حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    À nos yeux, il serait inacceptable d'élargir davantage la portée de la prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants énoncée à l'article 18. UN ولن يكون مقبولا في نظرنا توسيع نطاق حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على النحو المبين في المادة 18.
    Article 18. prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المادة 18 - حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    36. L'ONLPL a initié des séminaires de formation sur toute l'étendue du territoire national, sur la prohibition de la torture. UN 36- شرع المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز في إجراء حلقات دراسية تدريبية في جميع أنحاء البلد بشأن حظر التعذيب.
    Le document présente, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural qui devraient s'appliquer à tous les cas de privation de la liberté. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Article 18. prohibition de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 47 UN المادة 18- حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 57
    - prohibition de la torture par le renforcement du cadre juridique existant, la conformité des lieux de détention aux normes internationales, la mise en place du mécanisme national de prévention de la torture; UN - حظر التعذيب من خلال تعزيز الإطار القانوني القائم، وامتثال مرافق الاحتجاز للمعايير الدولية، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    L'examen entrepris par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de revoir l'Ensemble de règles minima offre l'occasion de mieux cerner le champ d'application et la nature de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, les circonstances de la commission de ces actes, leurs conséquences et les mesures qui permettent de les prévenir efficacement. UN وتشكل عملية الاستعراض الجارية التي يتولاها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية بشأن القواعد الدنيا النموذجية فرصة لتعزيز فهم نطاق وطبيعة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والسياقات التي تحدث فيها هذه الممارسات، والآثار المترتبة عنها، والتدابير الفعالة اللازم اتخاذها لمنعها.
    S'arrêtant sur les thèmes retenus pour examen, le Rapporteur spécial propose dans le présent rapport, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural, d'ordre public qui devraient s'appliquer au minimum à tous les cas de privation de liberté. UN ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مجالات محددة من المجالات التي يشملها الاستعراض، ويعرض مجموعة من المعايير والضمانات الإجرائية الرامية إلى حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والتي ينبغي تطبيقها، من الناحية القانونية والعملية، باعتبارها الحد الأدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    6) Le Comité félicite l'État partie d'avoir aboli la peine de mort par la loi du 10 décembre 2004 et prend acte des réformes législatives pertinentes liées à la prohibition de la torture, notamment: UN (6) وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتأخذ علماً بالتعديلات التشريعية الهامة التي اعتمدت بشأن حظر التعذيب وبخاصة ما يلي:
    :: Contribuer au renforcement de capacités : j'ai formé des magistrats, avocats et autres agents d'application de la loi de plusieurs pays à l'application d'instruments juridiques internationaux dans les systèmes juridiques et judiciaires nationaux et participé à la rédaction d'un manuel sur la prohibition de la torture à leur usage. UN الإسهام في تعزيز القدرات: تدريب قضاة ومحامين وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون في عدة بلدان في مجال تطبيق الصكوك القانونية الدولية في النظم القانونية والقضائية الوطنية، والمشاركة في تحرير دليل بشأن حظر التعذيب ليستخدمه هؤلاء.
    6. Le Comité félicite l'État partie d'avoir aboli la peine de mort par la loi du 10 décembre 2004 et prend acte des réformes législatives pertinentes liées à la prohibition de la torture, notamment : UN 6- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتأخذ علماً بالتعديلات التشريعية الهامة التي اعتمدت بشأن حظر التعذيب وبخاصة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more